I will share English data, my life things, my cute son's life etc. here. Welcome to my blog. I hope you can enjoy here and would like to make friends with me. :)
  • 英语中表示强调的8种方式

    2008-07-21 17:05:20

    为了强调英语句子中的某一成份,强调方式是多种多样的,现将它们归纳如下,以供参考。

    1.用形容词“very”,“single”等表示强调

    e.g.Red Army fought a battle on this very spot.

    红军就在此地打过一仗。

    Not a single person has been in the office this afternoon.

    今天下午竟然没有一个人来过办公室。

    2.用反身代词表示强调

    e.g.I myself will see her off at the station.

    我将亲自到车站为她送行。

    You can do it well yourself.

    你自己能做好这件事情。

    3.用助词“do”表示强调

    e.g.The baby is generally healthy,but every now and then she does catch a cold.

    那孩子的健康状况尚好,但就是偶尔患感冒。

    Do be quiet.I told you I had a headache.

    务必安静,我告诉过你,我头疼。

    4.用副词“very”,“only”,“even”,“too”等表示强调

    e.g.He drank it to the very last drop.

    他把它喝得一干二净。

    Only in this way can we wipe out the enemy troops.

    只有用这样的方法我们才能消灭敌军。

    He didn't answer even my letter.

    他甚至连我的信都未回。

    I will too go!我要去的!

    5.用“...and that”,“...and those”,“not...too much”,“否定加否定”等结构表示强调

    e.g.They fulfilled the task,and that in a few days.

    他们在几天内完成的就是那项任务。

    I gave her some presents,and those the day before yesterday.

    前天我送给她的就是那些礼物。

    I can't thank you too much.我无论怎样感谢你都不过份。

    I am not unfaithful to you.我对你无比忠诚。

    6.用短语“in every way”,“in no way”,“by all means”,“by no means”,“only too”,“all too”,“but too”,“in heaven”,“in the world”,“in hell”,“on earth”,“under the sun”等表示强调

    e.g.His behaviour was in every way perfect.

    他的举止确实无可挑剔。

    By all means take your son with you.

    你一定要把儿子带来。

    The news was only too true.

    这消息确实是事实。

    It was over all too soon!

    此事的确了结得很快!

    Where in heaven were you then?

    当时你到底在哪里?

    Nobody under the sun would buy that car.

    确实没有人会买那辆车。

    7.用倒装句表示强调

    e.g.Dishonest he is!他的确不诚实!

    In wine is the truth. 酒后吐真言。

    8.用强调句型表示强调

    e.g.It was the headmaster who opened the door for me.

    正是校长为我开的门。

    It was yesterday that we carried out that experiment.

    就是在昨天我们做了那个实验。
  • Learn English with Garfield (2)

    2008-07-11 16:41:38

    I saw the movies about Garfield yesterday.  I like the fat cat very much.  Now I would like to learn English from Garfield and share them with you.

    小狗Odie尚未享受到主人的关爱和家的温暖就被Garfield赶走了,好吃懒做的Garfield迫于伙伴的压力竟然振奋精神,决定单枪匹马去拯救Odie,一场较量即将在Happy Chapman和Garfield之间展开。今天为大家带来的句子就是出自影片的这一段,一起来看看吧!

    1. There's no room for anybody else in Garfield's world. 加菲猫的世界里容不下别人。

    ——Garfield赶走Odie的事情激怒了它的伙伴,大家纷纷谴责Garfield的所作所为。“room”在这里表示“地位,空间”的意思。我们在掌握这个句子的同时,要记得做任何事情都要给别人“留有余地”。

    2. We have the opportunity to be regular contributors on "Good Day New York". 我们将参加“早安纽约”节目的演出。

    ——Happy在骗到Odie之后,迫不及待地想带它去纽约参加演出,真是一个唯利是图的商人。注意这里表达“演出”时没有用“perform”这个词,而是用了一个“have the opportunity to be regular contributors on”的表达方式,读起来琅琅上口,是口语中的精华要素哦!

    3. It's never good when you turn off my TV, and this may be the worst ever. 你关掉我的电视一向没好事,这一次更是糟糕透了。

    ——Jon没有看到电视里Odie的镜头,反而以为是Garfield在捣乱,生气地关掉了电视。“It's never good when……”的意思就是“……一向没好事”,这个表达很实用,也很简单,下次向别人抱怨的时候别忘了用上这个漂亮的句型。

    4. I gotta think outside the box. 我得更努力想才行。

    ——Jon听不懂猫的语言,看来Garfield得依靠自己的力量去救Odie了。“gotta”是美国俚语,意思是“have got to”,即“ 必须”。如:I gotta go. / I've gotta go. 我得走了。“think outside the box”表示“跳出盒子——冲破思维定势——去想办法”。

    5. This is a done-deal. I can do this! 简单!我做得到!

    ——Garfield看着地图上只有“一只半猫爪”远的电视塔,还真是信心十足啊!“a done-deal”这个短语类似于“a piece of cake”,大家把它多念几遍,下一次就可以轻松的把它用在交际中啦!

    6. I shouldn't have tried it without snacks! 我需要点心!

    ——Garfield刚刚踏上远征电视塔的漫漫旅途就饿了,真是让人哭笑不得。“should have done”表示“应该已经做某事”,“shouldn't have done”则表示“发生了不应该发生的事”。如:They should have arrived in Beijing by this time.他们这个时候该到北京了。又如:You shouldn't be so careless. 你不应该这样粗心大意。

  • Learn english with Garfield (1)

    2008-07-11 16:39:04

    I saw the movies about Garfield yesterday.  I like the fat cat very much.  Now I would like to learn English from Garfield and share them with you.

    1. You're not just my owner, you're my primary care giver. 你不仅仅是我的主人,你还要赚钱养我。

    ——Jon赖床不起,Garfield一边用爪子拍他的被子,一边“晓之以理”。注意这里用“care giver”表示“……的供养者”,既简明又好记,值得我们学习和使用。

    2. Cut the sweet, easy now. 少来这套,别激动。

    ——Jon不仅不肯起床,还想抱着Garfield一起睡,看来Garfield是要想想办法了。“Cut the sweet”表示“收起你那一套甜言蜜语吧”,“我不吃你的糖衣炮弹”,很实用!

    3. Out there it's a hornet's nest of trouble. 外面的麻烦可多了。

    ——面对满载牛奶的卡车,Garfield竟然毫不为之所动,反而视之为“大麻烦”,真是一反常态啊!Hornet的意思是“大黄蜂,难缠的人物”,如果惹到的是一窝大黄蜂,可真是够麻烦的。

    4. —Ok, that's it. You're gonna get it good today. 够了,看我今天怎么整你。

    —I make a point to get it good every day. 我每天都整你。

    ——Garfield和狗狗起了纷争,猫狗互不相让,打起口水仗。“Get it good”表示“让你好看”。

    5. So much time, and so little I need to do. 时间这么多,而我却无事可做。

    ——看来Jon也比Garfield好不到哪里去,整天呆在家里“have nothing to do”。在这个句子中,以So开头的词组前置表示强调。

    6. What good is a cat that can't chase a mouse? 不会捉老鼠的猫有什么用处?

    ——面对看到老鼠无动于衷的Garfield,Jon终于怒了!“What good…”这个疑问句很好地表达了“……有什么用处?”的意思,这个句子是相当的“good”啊!

    7. Cool, I owe you one. 好,我欠你一次。

    ——Garfield虽然贪吃,却不吃老鼠。老鼠感激的表示“欠Garfield一个人情”。如果有人借了你二十块钱,你就可以说“You owe me 20 yuan”。

Open Toolbar