生如夏花之绚烂 死如秋叶之静美

关于教你用英语谈恋爱

2007-04-22 17:47:39

美国人尽管喊了多少年的「性开放」,但很多美国人在谈情说爱方面,仍然喜欢采用一些含蓄保守的词句或语句,表现文明和礼貌。以下举一些例句,或许能说明一二。
/|+M$x.\K&P~4m:f:O u/g0  to have a crush on (someone);
&Ai/Th4|?7qZ0  to feel an instant magnetism;
!|.q^p-n/r(K0  to catch one's eyes; to hit it off;
{m/e\K!z q0  to have the hots for (someone);中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)Cu!H!y9Z#`
  to be attracted to each other.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)dhj*qB h#_ak6y
  这些片语,都是描写男女间互相倾慕,两情相悦,有吸引力或一见锺情。中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)#Ob"W4z:k/?
  例如:中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)J:v"GmH2e F6q{J
  * He (she) has a crush on her (him) (他对她十分爱慕) 。
k*qQV)Y3s }5u0  * He felt an instant magnetism when their eyes met.(他们见面时,他立即感到磁性般的吸住)。 意指女的外表吸引; 如果是 she felt …… 那么就是指男的外表吸引。
8_Q2f4x8feA%A8_ `9pH0  * A nice-looking girl caught his eye.(漂亮的妞儿吸住)。注意:不用eyes。
v.~5g h azr(wtW0  * He was introduced to a pretty woman and they seem to hit it off immediately.(他被介绍给一位漂亮女子後,他们似乎就一见锺情)。 或
~ S)a\"xV5U0  * They were attracted to each other the moment their eyes met.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)8|SX?ll w|
  * When he met her, he had the hots for her.(当他见到她,他就对她爱慕不已。)(多半指 sexual attraction。)
)g)ch#W4NAE~? O0  例如说,女对男的没有兴趣,那么也可以说:中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)tlE c t[kV
  * She did not feel any attraction toward him.(她对他毫无兴趣); 或中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)s fkH2P
  * He is the man for whom she feels no attraction, catch or no catch.(不管他的条件好或坏,她对他就是没有兴趣)。
0xi!b"QVv0  这里的 catch,可指财富、地位、名望和外表。
/|k f0Ny?}0  to be a lady's man (或 ladies' man);
G2n [%v1}J{0  to be a prince on a white horse;
R's8YfmK F7q%`:G0  to be a casanova;
X&oJ%Z`f9h/l0  to be a womanizer.
x_cm g%M`^N"Wu0  这些都是指男人英俊潇洒,作风奔放,野性旺盛,喜欢在「女人窝」里。例如:中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间) cP{TeI I"u
  * Mr. Lin has been considered a prince on a white horse.(林先生被认为是白马王子。)中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)X D`~0eQ&n$Q\
  这是中古时代女子对男人的梦中理想,然而现在也有老外认为美男子应该是:中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间):PqyfuaqU)P
全身盔甲灿烂光辉的王子。中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)8K/P ] a1I)z
  * He is a prince in a shining armour.(动词时态:shine, shone 或 shined。)
!{UV6HR;M:YWxB0  * Many people think that Mr. Clinton is a real lady‘s man.(或 a real womanizer)(许多人认为柯林顿先生喜欢在女人窝里。)中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)T4mo0vH
  *As a casanova, he has many girl friends.(由於他是美男子,他有许多女友。)
OPL7fb0  (Casanova 是意大利人,据说是顶尖的美男子,他的全名是:Casanova de seingalt Giovanni Giacomo 在此 casanova 被当做普通名词,故 c不必大写。中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)\-fcFB
  如果形容男人外表魅惑力大,能使女人「如饥似渴」般崇拜他,也可以说:中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)"{V0N7B:amf'y*j
  * He has melted her down and made her knees buckle.(他把她溶化了,使她拜倒他的西装裤下)。中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)-B+F N,XAu v
  这句话老外通常不用在男人身上,也许因为男子应该比较坚强些吧!或且说:
;YM0qh b'ciZ3R0  * So many women swarmed him like bees to the honey.(许多女人看到他,就像一群蜜蜂见到蜜那样蜂拥而至。)
dj8H;j}"J2F.b0  倘若说:…… like flies to the garbage 指像一群苍蝇喜欢垃圾那样,当然就不是恭维了。中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间))Lj-W Y wUL

@-pp @3A0  to be a beauty queen; to be a dream boat;
(c I8? v*sx2j0oN)X0  to be a cutie; to be a babe;中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)a'bV0Z DB&u;\Al
  to be a fox.
(t%^`1U;_s4{-YA0  这些都是形容女人漂亮,曲线玲珑,身材曼妙,挥身性感或散发一种性感的野性。
,n!BS/x)a0  例如:
QF};_C/U:Eml |0  * She is a beauty queen.(= very beautiful)
l v jZGY5?/eb0  * She is a cutie.(= pretty and attractive)(漂亮迷人)中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)'L,\U6N8w0B
  * She is a dream boat.(= ideal type of woman)(理想女人)
v:cQ6T JV0  * She is a babe.(= very beautiful and attractive)中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间) C@&RfI2X g9LU
  * She is a fox.(= She is a foxy lady = She is sexy.)(她很性感)。
)nLfg+gmH NP0  注意:如果说: She is as sneaky(或 cunning)as a fox.又是指她像狐狸一样的狡猾。
$lazP6XIO9k0  假如女人能使男人拜倒她的石榴裙下或神魂颠倒那么就能说:
K k G\1w*m5r0  * Her beauty (attraction) has caused his knees to shake. (或 to quiver)(她的漂亮迷人使他膝部发抖)。或
|f:}-?X0  * She made him feel up there in the clouds.
lA;f%cd9WQ/BU0  (= on clouds nine = on the top of the world)(她使他神魂颠倒,飘飘然如仙。)中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间) D9e%H.sY*J?c.d
  其实,所谓「情人眼里出西施」(Beauty is in the eyes of beholder),世上的美或丑,只是主观的看法而已。
v+F'_zT0wU$D0中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间),hj \e*U.v0R
  to fall in love with (someone);
Q2lG6O}f6AO/y0  to fall head over heels in love; to love (someone) from head to toe.
!_C#`/E qv0  都是指男欢女爱,沉溺情海,或是爱得
8T'LCB*s}i(H0  例如:
2~YHr s;b'?2N0  * They have fallen in love with each other for years.(他们相爱多年)。
cQ&ji/vL0(动词时态:fall, fell, fallen)中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间):[b+X4D.a3I7e
  * He fell head over heels in love with her.
d izA l:a{Xj6r0  (= He fell for her head over heels = He is head over-heels in中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)al)Dhpm
love with her.)(他与她沉溺情海,爱得晕头转向。)多半指很快落入情海。
1O `lbV7kn0  * He loves her from head to toe.(他从头到脚地爱她)。多指经过较长时间後才热恋, 或
\(H2I/_+_Y2IeQ0  * He falls madly in love with her.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)YLS}R5s1v*w
  至於男女热恋时「目中无人」或「形影不离」,也可以说:中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)pz$HAx;rT]3QW
  * They are two peas in a pod.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)3WV.^,|_I$^C
(他们像豆荚里的两粒豆子--即形影不离。)
3IF'Rp V0z3bZ0  * They only have eyes for each other(and forget the entire world.)(世界上似乎只有他们两个人。)



TAG:

我来说两句

-5 -3 -1 - +1 +3 +5

Open Toolbar