生如夏花之绚烂 死如秋叶之静美

关于教你用英语谈恋爱

2007-04-22 17:47:39

美国人尽管喊了多少年的「性开放」,但很多美国人在谈情说爱方面,仍然喜欢采用一些含蓄保守的词句或语句,表现文明和礼貌。以下举一些例句,或许能说明一二。 中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)O:D\ Hi
  to have a crush on (someone);
~}G'q+DQ4^u X9CL0  to feel an instant magnetism;
M#e [DL5v5X,}Rt0  to catch one's eyes; to hit it off;
i+TV*Y2Hf9d N0  to have the hots for (someone);
G2aE.rVz0  to be attracted to each other.
3P(zX3{9N'l0  这些片语,都是描写男女间互相倾慕,两情相悦,有吸引力或一见锺情。中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)(Xis8f&NCP0o f
  例如:中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)T$l"v'GR9vd0S c
  * He (she) has a crush on her (him) (他对她十分爱慕) 。中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)/^!LkIX+pl6X#F
  * He felt an instant magnetism when their eyes met.(他们见面时,他立即感到磁性般的吸住)。 意指女的外表吸引; 如果是 she felt …… 那么就是指男的外表吸引。
o `(f$B/t/x+v_0  * A nice-looking girl caught his eye.(漂亮的妞儿吸住)。注意:不用eyes。中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)N4bmC4N {SP7c
  * He was introduced to a pretty woman and they seem to hit it off immediately.(他被介绍给一位漂亮女子後,他们似乎就一见锺情)。 或中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间){6T~'rEB4og
  * They were attracted to each other the moment their eyes met.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间) rM.?X6kW[
  * When he met her, he had the hots for her.(当他见到她,他就对她爱慕不已。)(多半指 sexual attraction。)中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)SD%^Yl["l#C
  例如说,女对男的没有兴趣,那么也可以说:中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)3E Z!H9XE.|
  * She did not feel any attraction toward him.(她对他毫无兴趣); 或
(zh5u0Lp$Q(E b0  * He is the man for whom she feels no attraction, catch or no catch.(不管他的条件好或坏,她对他就是没有兴趣)。
NG([1U2e5yS J0  这里的 catch,可指财富、地位、名望和外表。
r^xe"b+KH0  to be a lady's man (或 ladies' man);中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)}l:c/Y0k5T |
  to be a prince on a white horse;
'S8C u0D0g/A0  to be a casanova;中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)"\ x|Agm"d v
  to be a womanizer.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)s!bc"ax8t2K7U*_.m
  这些都是指男人英俊潇洒,作风奔放,野性旺盛,喜欢在「女人窝」里。例如:中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间).lvG|8@L ~3?7\
  * Mr. Lin has been considered a prince on a white horse.(林先生被认为是白马王子。)
i-Sv8{5E0  这是中古时代女子对男人的梦中理想,然而现在也有老外认为美男子应该是:
\x'SNA!q;S*B0全身盔甲灿烂光辉的王子。
,FQF2Y5N2GsnG0  * He is a prince in a shining armour.(动词时态:shine, shone 或 shined。)
z`/vC m!t `0  * Many people think that Mr. Clinton is a real lady‘s man.(或 a real womanizer)(许多人认为柯林顿先生喜欢在女人窝里。)中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)#NjF:Oi*G$y-|wgrH
  *As a casanova, he has many girl friends.(由於他是美男子,他有许多女友。)中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)L?.Z-z,M2PK"P
  (Casanova 是意大利人,据说是顶尖的美男子,他的全名是:Casanova de seingalt Giovanni Giacomo 在此 casanova 被当做普通名词,故 c不必大写。中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)7n8M'X m:qh,d;H
  如果形容男人外表魅惑力大,能使女人「如饥似渴」般崇拜他,也可以说:
#E S x} KF Qc%f0  * He has melted her down and made her knees buckle.(他把她溶化了,使她拜倒他的西装裤下)。中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)_W6]j#u*V zy
  这句话老外通常不用在男人身上,也许因为男子应该比较坚强些吧!或且说:中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)W;nA'A1lcD2y.c
  * So many women swarmed him like bees to the honey.(许多女人看到他,就像一群蜜蜂见到蜜那样蜂拥而至。)中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间) uC!wu R/Zo
  倘若说:…… like flies to the garbage 指像一群苍蝇喜欢垃圾那样,当然就不是恭维了。
mk-ye.?A4d9Bo0
F.sO4G9f6Lk9s^0  to be a beauty queen; to be a dream boat;
E B kAgk0  to be a cutie; to be a babe;
;Cq9PTow:O~-u~Q$]N0  to be a fox.
ia~d@%mN0  这些都是形容女人漂亮,曲线玲珑,身材曼妙,挥身性感或散发一种性感的野性。
#]0r#a7k5k ?k0  例如:中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)f QCs|5]#IJ6H
  * She is a beauty queen.(= very beautiful)中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间) X FSQndE^
  * She is a cutie.(= pretty and attractive)(漂亮迷人)中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)(o(_"bi!`1p ?'a
  * She is a dream boat.(= ideal type of woman)(理想女人)
_pc1X Dv)Q8qs0  * She is a babe.(= very beautiful and attractive)
9Y8_ai+Ut0  * She is a fox.(= She is a foxy lady = She is sexy.)(她很性感)。中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)&JDW#q8H6stY9c
  注意:如果说: She is as sneaky(或 cunning)as a fox.又是指她像狐狸一样的狡猾。
Tk`W*OMUb\0  假如女人能使男人拜倒她的石榴裙下或神魂颠倒那么就能说:
\_3S K"Y)Ko0  * Her beauty (attraction) has caused his knees to shake. (或 to quiver)(她的漂亮迷人使他膝部发抖)。或中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)Ta0nO,Q!gr
  * She made him feel up there in the clouds.
u0I _:N*I |0  (= on clouds nine = on the top of the world)(她使他神魂颠倒,飘飘然如仙。)
6jf:W5H&p\9Xd'Vb0  其实,所谓「情人眼里出西施」(Beauty is in the eyes of beholder),世上的美或丑,只是主观的看法而已。中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)G Xqf-_`]j \6j9i
中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)vZ7u)d)Q2R
  to fall in love with (someone);中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)W(O`"?z)|)[
  to fall head over heels in love; to love (someone) from head to toe.
0~T2~/zt,Ty0  都是指男欢女爱,沉溺情海,或是爱得中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)^:\qM*Z
  例如:
4j1f2PO1r U J0  * They have fallen in love with each other for years.(他们相爱多年)。中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间):@kN2w`j}n"E[
(动词时态:fall, fell, fallen)中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)(Ff%c-[h'n`9cM
  * He fell head over heels in love with her.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)v/S:r ^:~
  (= He fell for her head over heels = He is head over-heels in中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)JW B#{ Jv{mt
love with her.)(他与她沉溺情海,爱得晕头转向。)多半指很快落入情海。中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)#qv-p/Ku)U0a
  * He loves her from head to toe.(他从头到脚地爱她)。多指经过较长时间後才热恋, 或中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)p1| vrP(j NO3? _d%^
  * He falls madly in love with her.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间) y1H'x;P9_-F0T
  至於男女热恋时「目中无人」或「形影不离」,也可以说:
4t N/eT:try0L3\8v0  * They are two peas in a pod.
&l L,cb kiD` q,^H0(他们像豆荚里的两粒豆子--即形影不离。)中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)9W q;K I:{o(kJ9_
  * They only have eyes for each other(and forget the entire world.)(世界上似乎只有他们两个人。)



TAG:

我来说两句

-5 -3 -1 - +1 +3 +5

Open Toolbar