日历

« 2008-12-05  
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

RSS订阅

I just wanna share some not only beatuful, meaningful and useful works with you. Moreover, I wanna remind myself and you guys to treasure your life.

Selected Wisecracks and Witticisms 妙语拾取(5)

2007-05-27 20:57:43

41.Got your feet wet?你能适应新工作吗?
   "get one's feet wet"是美国俚语“逐渐进入状态”的意思。

42.Have a cow.吓出心脏病
   这是个俚语,出自电视卡通片“辛普森一家”中一个调皮捣蛋的男孩,总是闹事,常搞得他父母"have a cow".

43.He is a pain in the neck. 他真令人讨厌。
   这个俚语是指一个令别人讨厌的人,他的所作所为就像脖颈痛一样烦人。

44.He is getting away with murder. 他太为所欲为了。
   指他平日太放纵,是一个为所欲为的人。

45.He is tearing his hair out.他非常焦虑,沮丧。

46.He was shanghaied.违反他人意愿。
   在早期美国西部淘金时代,常有一些收藏家喜欢到中国买古董,却苦于招募不到自愿出洋的搬运工,于是他们就想出了个办法。他们聚集在酒馆前面等候,遇到无家可归的流浪汉,就请到酒馆里免费饮酒,一杯接一杯。当流浪汉酒醒时,已置身于在开往上海的货船船舱里,无可奈何,只好就范。于是就有了这句话:"Hewas shanghaied", 用来表示违反一个人的意愿。

47.Help me out.帮帮我。
   与"Help me"一样是请别人帮忙的时候说的。而"help me up"是个词组,当一个人摔倒后,需要别人拉他一把时才用。

48.Hitting below the belt.太过分了。
   意思是不按规则和公平原则行事。

49.Hit the head; Leak the lizard.上厕所。
   在船上,厕所叫"head",船头叫"bow".所以上厕所就该说成"hit the head". 至于"leak the lizard",也是上厕所的意思,在陆海空中的中下层男士间流行。

50.Honey on sale.粪车




TAG:

我来说两句

-5 -3 -1 - +1 +3 +5

Open Toolbar