日历

« 2008-10-12  
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

RSS订阅

Life is a little shadow which runs across the grass and loses itself in the sunset.Will you meet across me?

<<乡愁>>中英文对照

2007-05-09 11:25:13

乡愁

 小时候,乡愁是一枚小小的邮票,我在这头,母亲在那头;

 长大后,乡愁是一张窄窄的船票,我在这头,新娘在那头;

 后来啊!乡愁是一方矮矮的坟墓,我在外头,母亲在里头;

 而现在,乡愁是一湾浅浅的海峡,我在这头,大陆在那头。

作者:余光中。台湾诗人,散文家;

作者在谈及本文时说: 小时候小寄宿学校,要与妈妈写信;婚后赴美读书,坐轮船返台;后来母亲去世,永失母爱;

前三句思念的都是女性,到最后一句,我想到大陆这个大母亲,于是意境和思路便豁然开朗。

注:此诗在温总访美期间,经其口诵,名声大振,即传遍全世界。。。。。。

译文:(陈文伯先生译版)

     Homesick

When I  was  a child ,my homesickness was a small stamp

 Linking Mum at the other end and me this.

 When grown up ,I remained homesick,but it became a ticket

 By which I sailed to and from my bride at the other end .

 Then homesickness took the shape of a grave ,

 Mum inside of it and me outside.

 Now I’m still homesick but it is a narrow strait

 Separating me on this side and the mainland on the other.




TAG:

Heidi~four的个人空间 删除 Heidi~four 发布于2007-06-06 10:26:37
i like yu guangzhong very much.
啊豆的个人空间 删除 啊豆 发布于2007-06-05 13:03:09
It is a moving verse
normandlove2的个人空间 删除 normandlove2 发布于2007-05-12 20:27:33
feeling are always to translate so well.
The Space of Getting Rich 删除 tony-wan 发布于2007-05-09 22:08:33
Simple words are true words ,don't you think so?
Heidi~four的个人空间 删除 Heidi~four 发布于2007-05-09 16:40:09
kidding me.the poems i have written is nothing but some simple words
The Space of Getting Rich 删除 tony-wan 发布于2007-05-09 15:59:58
hi ! when can we read your translated version? we will wait for that day..! hehe..you can!
我来说两句

-5 -3 -1 - +1 +3 +5

Open Toolbar