The way to contact me: http://soboma.blog.sohu.com

President Bush Urges Iran to Reconsider Nuclear Offer

2008-06-22 15:08:53 / 个人分类:VOA News Translation

President Bush urges Iran to Reconsider Nuclear Offer

布什总统敦促伊朗重新考虑核提议.

 

U.S. President George Bush is calling on Iran's leaders to drop their objections to a modified package of incentives put forward by the five UN permanent Security Council members plus Germany. From Paris, VOA White House correspondent Paula Wolfson reports the dispute over Iran's nuclear program and other Mideast issues dominated the agenda when Mr. Bush met with French President Nicholas Sarkozy.

 

美国总统乔治布什正在呼吁伊朗领导人不要反对由包括德国在内的五个常任理事国提出并更改过的一揽子鼓励政策. VOA白宫通讯员宝拉沃夫森在巴黎报道了布什总统与法国总统尼古拉斯萨科奇会面时就议程中最重要的伊朗核计划和中东问题的讨论.

 

The president is touring Europe in an effort to win even more support for U.S. policies on the Middle East. He is urging unity on Iran, where a government spokesman has rejected the set of incentives delivered to Tehran by the European Union's foreign policy chief Javier Solana. The spokesman says Iran will not suspend uranium enrichment.

 

布什正在游说欧洲以努力赢得美国的中东政策的支持. 他正在敦促联合对付伊朗, 伊朗政府发言人已经否定了由欧盟外交政策负责人哈威埃索拉纳递送到德黑兰的这一套鼓励政策. 发言人说伊朗不会中止铀浓缩

 

President Bush says he is disappointed. "It's an indication to the Iranian people that their leadership is willing to isolate them further," said Mr. Bush, "and our view is we want the Iranian people to flourish."  Iran was one of many international issues that dominated Mr. Bush's talks with French President Nicholas Sarkozy.

 

布什总统说他很失望, “ 对伊朗人民来说,这说明他们的领导层想孤立他们的未来, 而我们的想法是,我们要让伊朗人繁荣富强起来.” 伊朗是布什总统与法国总统尼古拉斯萨科奇交淡的最重要的国际问题之一.

 

At a joint press conference in Paris, both leaders expressed their strong support for Lebanese sovereignty. Mr. Bush also called on Syria to not only stop its interference in Lebanon's affairs, but to rethink ties between Damascus and Tehran. "My message would be stop fooling around with the Iranians and stop harboring terrorists," he said.

 

在巴黎的联合记者招待会会上, 两位领导人表明他们很支持黎巴嫩主权. 布什还呼吁叙利亚不仅要停止对黎巴嫩事务的干预, 而且还应重新想想大马士革与德黑兰的联系. 他说: “ 我要说的是, 别在和伊朗人瞎混了, 别在庇护恐怖分子了.”

 

Mr. Bush was also asked about the prospect for a U.S. security agreement with Iraq, which would provide a legal basis for American troops to remain after the current U.N. mandate expires. Iraqi Prime Minister Nouri al-Maliki says negotiations are deadlocked. 

 

布什还被问及有关美国与伊拉克安全协议的前景, 联合国授权期届满后, 这份协议为美国军队留守提供了合法依据. 伊拉克总理诺瑞阿尔马利基说谈判已经陷入僵局.

 

The president said he remains hopeful. "If I was a betting man, [I would say] we will reach an agreement with the Iraqis," he added.

 

布什说他仍报有希望, “ 如果让我打赌, (我要说)我们将会与伊拉克人民达成协议.”


The Iraq war created tensions between the United States and France which have eased since Nicholas Sarkozy became French president last year. He says both the American and French governments are known for their strong opinions, but they have realized they can listen and learn from each other.

 

自从去年尼古拉斯萨科奇上台以来, 伊拉克战争给美法两国造成的紧张得以缓和. 布什说, 大家都知道两国政府有着各自强烈观点, 但他们已经意识到他们能相互倾听, 相互学习.

 

"We can talk very frankly when we have points of disagreement," said Mr. Sarkozy, "but we have to do so as allies and as friends."  Later in the day, President Bush paid tribute to American and French troops killed in the line of battle.
His schedule included a trip to a U.S. military cemetery, and a French monument to the resistance fighters of World War II.

 

萨科奇说, “我们能坦率交谈当我们有不同观点时, 并且做为同盟国, 做为朋友我们应该这么做.”  当天晚些时候, 布什总统称赞了战争前线上死亡的美法将士. 他的日程包括拜谒美军公墓和二战法国抵抗将士纪念碑.

 

VOA Standard English / By Paula Wolfson / Paris / 14 June 2008

P.S. If I made some mistakes in my translating transcrīpts of VOA news, let me know and give me some tips, thanks a million.




TAG: Iran Uranium Enrichment

我来说两句

-5 -3 -1 - +1 +3 +5

Open Toolbar