日历
| |||||||||
| 日 | 一 | 二 | 三 | 四 | 五 | 六 | |||
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | ||||
| 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | |||
| 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | |||
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | |||
| 28 | 29 | 30 | 31 | ||||||
最新留言
- hey,my friend,long time to update you...
- I am glad to see you.From your blog ,...
- good place
- thank you, hui, your blog is so hot !!
- hi,friend,I want to be your friend,ta...
- ok. I know. However, I do not o...
- i am glad to hear that you also like ...
- Hi, my good friend, your blog is alwa...
- 多谢了。 得闲就多来了。
- 好啊 好久不见了。 我很好。 谢谢...
最新评论
友情链接
音乐欣赏
统计信息
- 访问量: 26685
- 日志数: 274
- 图片数: 6
- 建立时间: 2007-05-17
- 更新时间: 2009-05-06
我的最新日志
-
猪流感常识(中英文对照)
2009-5-06
什么是猪流感?What is Swine Influenza?
猪流感(Swine Influenza, swine flu)是猪的一种呼吸道疾病,它的病原是一种能造成周期性爆发的A型流感病毒。猪流感病毒的致病率很高,但猪的死亡率低。猪流感病毒在全年都有可能传播,但大部分会在深秋和冬季月份爆发,这一点与人流感类似。典型的猪流感病毒(A型H1N1病毒)于1930年第一次从猪身上分离出来。
Swine Influenza (swine flu) is a respiratory disease of pigs caused by type A influenza virus that regularly causes outbreaks of influenza in pigs. Swine flu viruses cause high levels of illness and low death rates in pigs. Swine influenza viruses may circulate among swine throughout the year, but most outbreaks occur during the late fall and winter months similar to outbreaks in humans. The classical swine flu virus (an influenza type A H1N1 virus) was first isolated from a pig in 1930.
现在有多少种猪流感病毒?How many swine flu viruses are there?
就像所有的流感病毒一样,猪流感病毒也在不停地变化当中。禽流感,人流感以及猪流感病毒都会对猪造成感染;当不同种来源的流感病毒同时感染时,病毒之间就会重新“洗牌”(交换基因),从而产生一种新的“禽人猪”混合病毒。随着时间的推移,也出现了猪流感病毒的多种变种:现在人们从猪身上分离出了4种主要的A型流感病毒亚型: H1N1, H1N2, H3N2, H3N1。但最近从猪分离出来的流感病毒大部分都是H1N1型病毒。
Like all influenza viruses, swine flu viruses change constantly. Pigs can be infected by avian influenza and human influenza viruses as well as swine influenza viruses. When influenza viruses from different species infect pigs, the viruses can reassort (i.e. swap genes) and new viruses that are a mix of swine, human and/or avian influenza viruses can emerge. Over the years, different variations of swine flu viruses have emerged. At this time, there are four main influenza type A virus subtypes that have been isolated in pigs: H1N1, H1N2, H3N2, and H3N1. However, most of the recently isolated influenza viruses from pigs have been H1N1 viruses.
人类会感染猪流感吗?Can humans catch swine flu?
一般来说猪流感并不会感染人类,但人们已经发现了少数人类感染猪流感的病例。这些病例大部分出现在与猪有直接接触的人群中(例如,市场上与猪接触的儿童,以及养猪业的工人)。另外也有一些病例是猪流感从一个人传染到另一个人的情况,例如1988年在威斯康星爆发的猪流感造成了多人感染。尽管猪流感没有在社区中传播开来,但抗体实验证实病毒从病人传播到了与其有近距离接触的医护人员身上。
Swine flu viruses do not normally infect humans. However, sporadic human infections with swine flu have occurred. Most commonly, these cases occur in persons with direct exposure to pigs (e.g. children near pigs at a fair or workers in the swine industry). In addition, there have been documented cases of one person spreading swine flu to others. For example, an outbreak of apparent swine flu infection in pigs in Wisconsin in 1988 resulted in multiple human infections, and, although no community outbreak resulted, there was antibody evidence of virus transmission from the patient to health care workers who had close contact with the patient.
人类感染猪流感的症状是什么?What are the symptoms of swine flu in humans?
人类感染猪流感的症状预计会与人类感染季节性流感的症状类似,包括发烧,瞌睡,厌食以及咳嗽。一些感染猪流感的病人出现了流鼻涕,咽喉痛,恶心,呕吐以及腹泻的症状。
The symptoms of swine flu in people are expected to be similar to the symptoms of regular human seasonal influenza and include fever, lethargy, lack of appetite and coughing. Some people with swine flu also have reported runny nose, sore throat, nausea, vomiting and diarrhea.
吃猪肉会感染猪流感吗?Can people catch swine flu from eating pork?
不会,猪流感病毒不会通过食物传播。吃猪肉或者猪肉制品不会使人感染猪流感,因此食用妥善处理过或者烹调过的猪肉及猪肉制品是安全的。与其他细菌或者病毒一样,将猪肉加热至内温160°F(71.1 °C)就会杀死猪流感病毒。
No. Swine influenza viruses are not transmitted by food. You can not get swine influenza from eating pork or pork products. Eating properly handled and cooked pork and pork products is safe. Cooking pork to an internal temperature of 160°F kills the swine flu virus as it does other bacteria and viruses.
猪流感是如何传播的?How does swine flu spread?
流感病毒能够直接从猪传染到人,或者从人传染到猪。人被猪感染最常见的情形是人与受感染的猪有近距离接触,例如在猪圈里,或者在市场上展出的猪。人与人的猪流感传播也是可能的,它的传播方式被认为与季节性流感传播的方式一样,即主要通过病人的咳嗽,打喷嚏的方式在人群之间传播。在接触含有病毒的物体之后再摸嘴巴或者摸鼻子也有可能感染病毒。
Influenza viruses can be directly transmitted from pigs to people and from people to pigs. Human infection with flu viruses from pigs are most likely to occur when people are in close proximity to infected pigs, such as in pig barns and livestock exhibits housing pigs at fairs. Human-to-human transmission of swine flu can also occur. This is thought to occur in the same way as seasonal flu occurs in people, which is mainly person-to-person transmission through coughing or sneezing of people infected with the influenza virus. People may become infected by touching something with flu viruses on it and then touching their mouth or nose.
如何诊断人感染了猪流感?How can human infections with swine influenza be diagnosed?
如果需要诊断A型猪流感,一般需要收集病人最开始4-5天发病期的呼吸道标本,这段时间是病人最有可能传播病毒的时期。但对某些人(特别是儿童)可能在最开始的10天时间(或者更长)就开始传播病毒。如果需要确认A型猪流感病毒,需要将标本送至CDC进行实验室检验。
To diagnose swine influenza A infection, a respiratory specimen would generally need to be collected within the first 4 to 5 days of illness (when an infected person is most likely to be shedding virus). However, some persons, especially children, may shed virus for 10 days or longer. Identification as a swine flu influenza A virus requires sending the specimen to CDC for laboratory testing.
感染了猪流感的病人有何治疗措施?What medications are available to treat swine flu infections in humans?
现在有4种抗病毒药品被允许在美国治疗流感:金刚烷胺(amantadine),金刚乙胺(rimantadine),奥塞米韦(oseltamivir)和扎那米韦(zanamivir)。这四种药品对大部分猪流感病毒都有效,但最近从人类分离出来的猪流感病毒对金刚烷胺和金刚乙胺有抗药性。因此,CDC建议使用奥塞米韦和扎那米韦来对猪流感病毒进行治疗和/或预防。
There are four different antiviral drugs that are licensed for use in the US for the treatment of influenza: amantadine, rimantadine, oseltamivir and zanamivir. While most swine influenza viruses have been susceptible to all four drugs, the most recent swine influenza viruses isolated from humans are resistant to amantadine and rimantadine. At this time, CDC recommends the use of oseltamivir or zanamivir for the treatment and/or prevention of infection with swine influenza viruses. -
Life together 一生相随
2009-4-13
就在这对70多岁的老夫妇离婚的当晚,丈夫手握没有拨通给她的电话永远离开了她。尽管很悲伤,老夫人仍不得不亲自动手清理他的遗物。当老夫人认真细致地翻着一个抽屉时,她发现了一张保险单。保险日期从他们结婚之日起算起,毫无疑问,保险受益人是她。在这个文件夹里,还有一份她丈夫亲手写的遗嘱,里面写道……
One fine day, an old couple around the age of 70, walks into a lawyer's office. Apparently, they are there to file a divorce. Lawyer was very puzzled, after having a chat with them, he got their story.
有一天,一对年纪70多岁的老夫妇来到了一家律师事务所,很明显他们是去那里离婚的,律师很是不解,经过一番谈话之后,他了解到了这样一个故事。
This couple had been quarreling all their 40 over years of marriage nothing ever seems to go right.
这对夫妇结婚40多年了,但是一直在因为一些鸡毛蒜皮的事情吵架,似乎从来没有停止过。
They hang on because of their children, afraid that it might affect their up-bringing. Now, all their children have already grown up, have their own family, there's nothing else the old couple have to worry about, all they wanted is to lead their own life free from all these years of unhappiness from their marriage, so both agree on a divorce.
以前他们害怕影响孩子成长,所以他们的婚姻一直坚持到今天。现在,所有的孩子都已经长大并且成了家,这对老夫妇再也没有什么可顾虑的了,于是他们唯一想做的事情就是从多年不幸的婚姻中快点解脱出来,因此双方都同意离婚。
Lawyer was having a hard time trying to get the papers done, because he felt that after 40 years of marriage at the age of 70, he couldn't understand why the old couple would still wants a divorce.
这位律师一直试图努力地说服他们不要离婚,因为他觉得这对70多岁的老夫妇已经经过四十年的婚姻现在还要离婚,他很是无法理解。
While they were signing the papers, the wife told the husband. “I really love you, but I really can't carry on anymore, I'm sorry.”
当他们签署离婚协议的时候,妻子对丈夫说:“我真的很爱你,但是我实在是再也无法忍受你了,我很抱歉”。
"It's OK, I understand." said the husband. Looking at this, the lawyer suggested a dinner together, just three of them, wife thought, why not, since they are still going be friends.
丈夫说:“没关系,我可以理解”。这时,律师建议他们一起共进晚餐,就他们三个人,妻子想,为什么呢,我们以后始终是朋友。
At the dining table, there was a silence of awkwardness.
在用餐的时候,气氛一直很尴尬。
The first dish was roasted chicken, immediately, the old man took the drumstick for the old lady. "Take this, it's your favorite."
第一道菜是烤鸡,于是丈夫就立即夹了一个鸡腿给他的妻子,说道:“吃这个吧,这是你最喜欢吃的”。
Looking at this, the lawyer thought maybe there's still a chance, but the wife was frowning when she answer. "This is always the problem, you always think so highly of yourself, never thought about how I feel, don't you know that I hate drumsticks?”
看到这样的情景,律师在想可能还有机会,但是妻子皱着眉头说:“这就是问题所在,你总是自以为是,从来不考虑我的感受,难道你就不知道我很讨厌吃这个东西吗?”。
Little did she know that, over the years, the husband have been trying all ways to please her, little did she know that drumsticks was the husband's favorite.
这些年来,她几乎不知道丈夫一直总在想法设法的讨她欢心,她几乎都不知道鸡腿是丈夫最喜欢吃的。
Little did he know that she never thought he understand her at all, little did he know that she hates drumsticks even though all he wants is the best for her.
他几乎不知道妻子认为他从来都没有理解过她,他几乎不知道妻子是那么的讨厌吃鸡腿,总以为他想要的就是给妻子的也是最好的。
That night, both of them couldn't sleep, toss and turn, toss and turn. After hours, the old man couldn't take it anymore, he knows that he still loves her, and he can't carry on life without her, he wants her back, he wants to tell her, he is sorry, he wanted to tell her, "I love you."
那晚,这对老夫妇都彻夜未泯,翻来覆去,数小时后,丈夫再也无法忍受,他知道自己始终爱着妻子,他的生命中不能没有她,他想让她回到他的身边,他想告诉她,他很抱歉,他想对她说“我爱你”。
He picks up the phone, started dialing her number. Ringing never stops. He never stop dialing.
于是丈夫拿起电话开始给妻子打电话,铃声一直在响,一秒也没停过。
On the other side, she was sad, she couldn't understand how come after all these years, he still doesn't understand her at all, she loves him a lot, but she just can't take it any- more. Phone's ringing, she refuses to answer knowing that it's him. "What’s the point of talking now that it's over. I have asked for it and now. I want to keep it this way, if not I will lose face. "She thought. Phone still ringing. She has decided to pull out the cord.
电话另一端的妻子很伤心,她不能理解这些年自己是怎么过来的,丈夫根本一点都不理解她,她非常爱他,但是她再也不能忍受了,电话一直在响,她知道是丈夫打的,所以她拒绝接听。她想:“现在还想说什么,我们已经结束了,我曾经是自讨苦吃,现在,如果不想让我伤心的话就不要在打扰我了“,电话还是一直在响,于是她拔掉了电话线。
Little did she remember, he had heart problems.
她几乎忘记了丈夫患有心脏病。
The next day, she received news that he had passed away. She rushed down to his apartment, saw his body, lying on the couch still holding on to the phone. He had a heart attack when he was still trying to get thru her phone line.
第二天,她接到丈夫离开人世的消息,她冲出房子直奔丈夫的公寓,看到他的尸体躺在沙发上,手里紧紧地攥着始终未接通的电话,丈夫一直试图拨通她的电话的时候心脏病犯了,于是离开了人世。
As sad as she could be. She will have to clear his belongings. When she was looking thru the drawers, she saw this insurance policy, dated from the day they got married, beneficiary is her. Together in that file there's this note.
妻子非常伤心,在收拾丈夫的遗物时,她在抽屉里发现了一张保险单,日期是从他们结婚之日算起,毫无疑问,受益人是她自己。文件夹里还有一张遗嘱,上面是这样写的:
"To my dearest wife, by the time you are reading this, I'm sure I'm no longer around, I bought this policy for you, though the amount is only $100k, I hope it will be able to help me continue my promise that I have made when we got married, I might not be around anymore, I want this amount of money to continue taking care of you, just like the way I will if I could have live longer. I want you to know I will always be around, by your side. I love you."
“给我最爱的妻子,当你看到这个的时候,我知道我已经不再你身边了,我给你买的这个保险,虽然只有十万美元,但是我希望它能够继续帮我履行在我们结婚的时候我对你的承诺,一旦我不再你身边,我想这笔钱可以继续帮我照顾你,就像我可以活很久那样地照顾你,我想让你知道我一直会伴你左右,我爱你”。
Tears flowed like river.
此时此刻,妻子泪如泉涌!
-
口译笔记和影子训练法
2009-3-29
有效的笔记系统
影响口译质量的一大原因是笔记得当与否。口译笔记是辅助记忆的手段,是在听讲过程中用简单的文字或符号记下讲话内容中能刺激记忆的关键词。通过关键词能够提示考生讲话人所表述的意思,掌握其表述内容的前因后果、上下文的逻辑关系。除此之外,数字、地点、人名容易一听就忘,所以也要及时记下这些细节。
但是如果将精力完全集中在笔记上,而忽视了对摄入信息的分析理解和加工处理,那么笔记反倒会成为口译的绊脚石。所以一定要遵从“大脑记忆为主,笔记为辅”的基本原则,不能过分依赖笔记。
掌握了战略原则,接下来要考虑的自然是“怎样记笔记”这个战术问题了。“怎样记”是一个因人而异的问题,理论上以目标语加符号为宜,如“powerful country”记作“强□”,“我同意”记作“I√ ”,“观点,看法一致”记作“⊙ same”,“economic development”记作“经↑”等等。用目标语记录能够帮助口译者脱离原语的语言外壳,使笔记成为表达的雏形,为表达提供便利。不过理论归理论,遇到具体情况还应具体处理,考生完全可以采用自己认为最迅速,最简短的方法记录。比如汉译英时,汉语是母语,用汉语记,自然反应更快,记得更准,所以何乐而不为。相反,只要英文记录相对容易,就不必拘泥于上述的理论,锁住自己的手脚。还有英汉双语混用,也都是口译笔记个性化的体现。值得注意的是,无论用原语还是目标语,缩略语还是符号,关键是要能将记录下来的内容复原成完整正确的信息,千万不能造成识别的误区。
以下举考试中的两个实例来说明口译笔记的一些基本要领:
(1) As an American manager of a Sino-American joint venture for two years, I have to say that there are differences in business management between Chinese and Americans. // We are more direct and straightforward than most Chinese colleagues due to our different cultural traditions. // I can’t say our way of doing business is absolutely superior. Arter all, there are strong points and weak points in both types of management. // In recent years, more and more American business executives have recognized the strong points of the more humane way of Chinese management.
美 经 中美合企 2年 I 说 dif@bus. man. 中← →美// we 更 直 率 比 中←不同文传// I x 我 bus. ++ 毕 有 + & - @both // 近年 美企exe. 强: hu 中管//
(2)今晚,我们很高兴在北京大学再次接待我们的老朋友格林博士和夫人。// 我代表学校的全体师生员工向格林博士和夫人及其他新西兰贵宾表示热烈的欢迎。// 我相信格林博士这次对我校的访问,必将为进一步加强两校的友好合作关系做出重要的贡献。//明天,贵宾们将要赴南京和上海访问,我预祝大家一路旅途愉快。
今eve we J 北大 再接 老朋 Dr Green&Mrs // I 代 全staff →Dr.&Mrs. G & 其 NZ 宾: wel // I Bel Gr 我sch 访 友合 重贡// tom 宾 go 南 & 上 I wish nice trip//
总之,记笔记是为了突出中心,提示难点,助短期记忆一臂之力,所以笔记的方法一定要得当。逐字逐句地记录既办不到也不必要,还会分散精力影响听的效果。口译笔记应简短、清晰、易辨,寥寥几个关键词,能为理解后的表达起到很好的提示作用。口译笔记有一定的规则可循,但又具有强烈的个性化,因此考生必须在反复练习的基础上,发展一套适合自己特点的笔记体系,在实践中不断完善,并通过优化了的笔记系统提高口译质量。
影子练习法
影子练习(shadow-exercise),即跟读训练。这种方法就是用同一种语言几乎同步地跟读原语发言人的讲话,它可以训练听说同步技巧和注意力的分配。刚开始训练时可以和原语同步开始,待操练了一阵子后,可以迟于原语片刻至一句话的时间跟读。跟读时耳朵、嘴巴和大脑要一起派上用场,耳朵听、嘴巴说、脑子记。这是需要精神非常集中的一种练习,也是提高语速、提高理解速度、修改语音语调的最好方法。在高语速条件下,边跟读边完全理解语义是有相当难度的,但这种训练能为口译打下扎实的基础。各种新闻、谈话节目、研讨会、音乐体育节目、演讲等都是上好材料。
另外还可增加一些“干扰性”练习,譬如一边听、一边写些不相关的内容,如数字、人名等,分散使用注意力,那样效果会更好。
A military band serenaded the President and Mrs. Bush moments after Air force One touched down Wednesday night at a military base outside Londeon. Mr. Bush headed for the home of the US Ambassador to Britain for some sleep before a long day of ceremony and substance. There will be a luncheon meeting with Queen Elizabeth and a bit of sightseeing in London, before Mr. Bush leaves the confines of the city to meet with Tony Blair. A spokesman for the prime Minister says their discussions will touch on two issues that have divided America and its European allies: Mr. Bush’s rejection of the Kyoto agreement on global warming and his plan to develop a missile defense system. These are issues that are also expected to come to the fore later in the week when President Bush takes part in a summit of the world’s leading industrialized nations, plus Russia. The item at the top of the official agenda for the meeting in Genoa, ltaly is the search for ways to help promote development in the world’s poorest countries.
这是一段速度较快的VOA原声录音。一般可以有三种训练方法:1.单纯做跟读训练,看看能不能完全跟下来;2.在做跟读训练的同时写数字,比如从100写起,99,98,97这样倒退着写,培养多项任务同时处理的能力;3.在完成跟读和干扰性训练之后,马上用原语概述所听到的原声录音的内容。口译者一开始可能觉得无法适应,但是久而久之,普遍感到受益匪浅。
-
Each day is special 每一天都特别
2009-3-23
“千万不要把东西留到什么特殊日子再用,其实生命中的每一天都是特殊的日子……”直到现在,我仍然认为他的这席话改变了我的生活。“将来某一天”、“总有一天”之类的字眼已从我的词典中彻底消失。对那些值得去看,去听或去做的事情,我都会立刻付诸行动,毫不耽搁。
A friend of mine opened his wife's underwear drawer and picked up a silk paper wrapped package:
"This, - he said - isn't any ordinary package." He unwrapped the box and stared at both the silk paper and the box.
我的一个朋友打开他妻子的内衣抽屉,拿起一个用丝纸包着的盒子。然后盯着丝纸和那个盒子说:“这可不是一个普通的盒子”。
"She got this the first time we went to New York, 8 or 9 years ago. She has never put it on. Was saving it for a special occasion.
“这是我和他八九年前第一次去纽约的时候买的,她从来没有穿过,一直把它为某个特殊的场合留着”。
Well, I guess this is it. He got near the bed and placed the gift box next to the other clothings he was taking to the funeral house, his wife had just died. He turned to me and said:
我猜也是的,他走到床边把那个盒子放在离另一个衣柜最近的骨灰盒旁边,他的妻子已经去世了,他转过头对我说:
"Never save something for a special occasion. Every day in your life is a special occasion".
“永远不要为某个特殊的日子而准备什么,你生命中的每一天都是一个特殊的日子。”。
I still think those words changed my life. Now I read more and clean less. I sit on the porch without worrying about anything. I spend more time with my family, and less at work. I understood that life should be a source of experience to be lived up to, not survived through. I no longer keep anything. I use crystal glasses every day. I'll wear new clothes to go to the supermarket, if i feel like it. I don't save my special perfume for special occasions, I use it whenever I want to. The words "Someday..." and "One Day..." are fading away from my dictionary. If it's worth seeing, listening or doing, I want to see, listen or do it now.
这些话改变了我的一生,今天,我读很多的读书,很少打扫房间,无忧无虑的坐在沙滩上,花更多的时间与家人一起度过,花少量的时间工作。我明白生活应该是一个不断经历和积累的过程,而不仅仅只是为了存活。我不再去珍藏任何东西,我每天都在使用我的水晶眼镜,如果我喜欢,我会把自己打扮的漂漂亮亮的去超市购物,我不会只是为了某个特殊的场合而不去用我钟爱的香水。我会在我想用的任何时候使用它。“某一天”和“总有一天”这样的字眼在我的字典里是永远不存在的。如果值得我去看或者听和做的事情,我就会毫不犹豫地付诸行动。
I don't know what my friend's wife would have done if she knew she wouldn't be there the next morning, this nobody can tell. I think she might have called her relatives and closest friends.
我不知道我朋友的妻子在死之前做了什么,如果她知道她明天将会离开这个世界,这是没有人可以预测的事情。我想她会给他的亲人和朋友打电话吧。
She might call old friends to make peace over past quarrels. I'd like to think she would go out for Chinese, her favourite food. It's these small things that I would regret not doing, if I knew my time had come. I would regret it, because I would no longer see the friends I would meet, letters... letters that i wanted to write "One of this days". I would regret and feel sad, because I didn't say to my brothers and sons, not times enough at least, how much I love them.
她可能会给与她曾经有过节的朋友打电话和解吧,我想想象一下她可能会与中国人一起出去吃她喜欢的中国菜,如果时间可以重来,我不会遗憾我没做这些小事情。我对此很遗憾,因为我不能再看见我想见的朋友和写我想写的“我的一天”。我会感到遗憾和悲伤的,因为我没对我的兄弟姐妹们和孩子们说,是没来得及说,我是多么的爱他们。
Now, I try not to delay, postpone or keep anything that could bring laughter and joy into our lives. And, on each morning, I say to myself that this could be a special day. Each day, each hour, each minute, is special.
今天,我尝试着不让可以带来快乐和充满幸福生活的这一天迟到,推迟,或者试图珍藏什么。然而,每个早晨,我对自己说,今天是个特殊的日子,每一天,每个小时,每一分钟都是特殊的!
-
Waves of the life 生命的波纹
2009-3-16
Sioux Indian story ...
这是苏语系印第安人部落中流传的一个古老的故事……
My grandfather took me to the fish pond on the farm when I was about seven, and he told me to throw a stone into the water. He told me to watch the circles created by the stone. Then he asked me to think of myself as that stone.
在我七岁那年,我的祖父带我去了农场的鱼池,他让我将一块石头丢进水里,他告诉我看石头所溅起的波纹,然后又让我把自己想象成那块石头。
"You may create lots of splashes in your life, but the waves that come from those splashes will disturb the peace of all your fellow creatures," he said.
他说,“在你的生命中可能会像石头那样溅起很多的波纹,但是这些波纹将会影响到其他的波纹。”。
"Remember that you are responsible for what you put in your circle and that circle will also touch many other circles."
“要记住,你要对你所引起的波纹而负责,因为你的那些波纹会接触和影响到别人”。
"You will need to live in a way that allows the good that comes from your circle to send the peace of that goodness to others. The splash that comes from anger or jealousy will send those feelings to other circles. You are responsible for both."
“你应当努力使自己波纹中的平和宁静传播给他人。当然,一旦你所溅起的波纹是由于你的怒火或者嫉妒所引起,那么你要对他们负责”。
That was the first time I realized that each person creates the inner peace or discord that flows out into the world. We cannot create world peace if we are riddled with inner conflict, hatred, doubt, or anger.
那是我第一次意识到,每个人引起的和平或者是混乱都会被传播到这个世界,如果大家都充满抵触情绪,憎恨,怀疑或者气愤,那么我们就不能给世界带来和平,
We radiate the feelings and thoughts that we hold inside, whether we speak them or not. Whatever is splashing around inside of us is spilling out into the world, creating beauty or discord with all other circles of life.
无论我们是否说出心中的感觉和思绪,我们都在向外界传播它们。无论我们内心激起的是何种波纹,它们都会被传向这个世界,与别人的生命波纹共同激起美丽,或是不和谐。
-
What will matter?人生的意义
2009-3-13
Ready or not, some day it will all come to an end. There will be no more sunrises, no days, no hours or minutes. All the things you collected, whether treasured or forgotten, will pass to someone else.
不管你有没有准备,每个人都有结束的这一天,那一天不会再有太阳升起,不会再有白天,不会再有时间和秒存在,所有你收藏的,不管你是否会珍藏或忘记,这些东西将随着你的失去而消失。
Your wealth, fame and temporal power will shrivel to irrelevance. It will not matter what you owned or what you were owed.
你的财富,名誉,地位都将会随着结束,它不管你是否拥有过或者拥有的是什么。
Your grudges, resentments, frustrations, and jealousies will finally disappear.
你的自私,怨恨,挫折,嫉妒将都会消失的无影无踪。
So, too, your hopes, ambitions, plans, and to-do lists will all expire. The wins and losses that once seemed so important will fade away.
因此,你的希望,野心,计划和必须做的事也会变得无用,曾经似乎重视的得与失也将一去不返。
It won't matter where you came from, or on what side of the tracks you lived.
不管你来自那里,不管你曾经活着的时候做过怎样的贡献。
It won't matter whether you were beautiful or brilliant. Your gender, skin color, ethnicity will be irrelevant.
不管你是否美丽或优秀,你的性别,皮肤,种族将不再与你有关。
So what will matter? How will the value of your days be measured?
那么什么是人生的意义呢?怎样珍惜你所拥有的日子呢?
What will matter is not what you bought, but what you built; not what you got, but what you gave.
人生的意义不是你曾花费大量金钱所买到的东西,而是你曾经所创造的,你所给予了什么。
What will matter is not your success, but your significance.
人生的意义不是你的成功,而是你成功的意义是什么。
What will matter is not what you learned, but what you taught.
人生的意义不是你曾学到的,而是你教会别人什么。
What will matter is every act of integrity, compassion, courage and sacrifice that enriched, empowered or encouraged others to emulate your example.
人生的意义是你要用你真诚的行动,耐心,勇气和牺牲来激励或鼓励其他人效仿你的优点。
What will matter is not your competence, but your character.
人生的意义不是你所拥有的能力,而是你的人格魅力。
What will matter is not how many people you knew, but how many will feel a lasting loss when you're gone.
人生的意义不是你认识多少人,而是有多少人当你离开的时候觉得失去你是一大损失。
What will matter is not your memories, but the memories of those who loved you.
人生的意义不是你的记忆力 ,而是记住那些爱你的人。
What will matter is how long you will be remembered, by whom and for what.
人生的意义是你将被人们铭记多久和为什么被铭记。
Living a life that matters doesn't happen by accident.
人活着发生意外不要紧。
It's not a matter of circumstance but of choice.
这与环境没有任何关系,而是看你怎样选择。
Choose to live a life that matters.
选择一种具有意义的生活吧!
-
A boy and his apple tree 男孩和苹果树
2009-3-11
Long ago, there was a huge apple tree. A little boy love to come and play around it everyday. He climbed to the tree top, ate the apples, took a nap under the shadow…he loved the tree and the tree loved to play with him.
很久以前,有一颗巨大的苹果树,有一个小男孩每天都到苹果树那里去玩,他常常爬到苹果树的最高处,摘一些苹果吃,然后在阴凉的树下小憩一会。。。他非常爱这可苹果树,而且也很爱和它一起玩耍。
Time went by…the little boy had grown up and he no longer played around the tree everyday.
时间在流逝,这个小男孩已经长大了,他不再天天围着苹果树玩了。
One day, the boy came back to the tree and he looked. "Come and play with me ," the tree asked the boy . "I am no longer a kid, I don't play around trees anymore." The boy replied, "I want toys. I need money to buy them."
一天,这个男孩回到苹果树旁,于是苹果树说:“孩子快过来和我玩”,男孩说:“我不再是小孩了, 我不能再围着你玩了,我想要一些玩具,我需要钱去买。”
"Sorry, but I don't have money…but you can pick all my apples and sell them. So, you will have money." The boy was so excited. He grabbed all the apples on the tree and left happily. The boy never came back after he picked the apples. The tree was sad.
这时候苹果树说:“对不起,我没有钱,但是你可以摘下我身上所有的苹果将它们卖掉,你就有钱买玩具了”。于是男孩非常高兴,他摘下树上所有的苹果高兴地的离开了,但是他再也没有回来,苹果树很伤心。
One day, the boy returned and the tree was so excited. "Come and play with me," the tree said.
一天,男孩回到苹果树身边,苹果树非常的激动,它说:“孩子,快过来和我玩”。
"I don't have time to play. I have to work for my family. We need a house for shelter. Can you help me?" "Sorry, but I don't have a house, but you can chop off my branches to build your house."So the boy cut all the branches of the tree and left happily."
男孩说:“很抱歉,我没有时间和你玩了,我得去工作养活我的家人们,我需要自己的房子,你可以帮我吗?”。“非常抱歉,我没有房子,但是你可以砍掉我身上的树枝去建造你想要的房子啊。”苹果树这样说到。于是男孩就砍下了苹果树上所有的树枝带着他们兴奋地离开了。
The tree was glad to see him happy but the boy never came back since then. The tree was again lonely and sad.
苹果树非常高兴男孩回来看它,但是自从那之后男孩再也没回来。苹果树又一次感到很孤单和伤心。
One hot summer day, the boy returned and the tree was delighted. "Come and play with me," the tree said.
一个炎热的夏天,男孩再一次回到了苹果树的身边,于是苹果树相当激动地对男孩说:“我的孩子,快点过来和我一起玩。”。
"I am sad and getting old. I want to go sailing to relax myself. Can you give me a boat?" "Use my trunk to build your boat. You can sail faraway and be happy." So the boy cut the tree trunk to make a boat.
男孩说:“我很伤心,我在渐渐老去,我想扬帆去旅行放松一下自己,你能给我一只船吗?”。苹果树说:“那你用我的树桩建一只船吧,这样你就可以高兴地开着它去旅行,”。于是男孩就看下它的树桩建了一只船。
He went sailing and never showed up for a long time.
男孩去远航了并且很长时间再也没有出现过。
Finally, the boy returned after he left for so many years. "Sorry,my boy. But I don't have anything for you anymore. No more apples for you…“the tree said.
最后,好多年之后,男孩又一次回到了苹果树的身边,这时,苹果树说:“对不起,我的孩子,我再也没有任何能力帮你了,不再有苹果让你吃了。。。”。
"I don't have teeth to bite," the boy replied.
男孩说:“我现在已经没有牙齿了,即使有也咬不动了。”。
"No more trunk for you to climb on." The tree said,
苹果树又说:“我不再有树桩让你攀爬玩耍了”,
"I am too old for that now."the boy said.
男孩说:“我现在太老了也爬不了树了”,
"I really want to give you something…the only thing left is my dying roots," the tree said with tears.
老苹果树含着眼泪说:“孩子,我确实想给你一些什么,但是现在唯一能给你的就剩下我将要垂死的树根了“,
"I don't need much now,just a place to rest. I am tired after all these year," the boy replied.
男孩回答说:“我现在不需要太多了,只需要一个可以休息的地方,这些年之后我很累了”。
"Good! Old tree roots is the best place to lean on and rest. Come,come sit down with me and rest," the boy sat down and the tree was glad and smiled with tears...
老苹果树说:“太好了,老树根是一个可以依靠和休息的最佳地方,快来吧孩子,和我坐在一起休息”。于是男孩坐下来依偎着这棵老苹果树,这时苹果树非常高兴地含着眼泪微笑着。。。。。。
-
Love and Time 爱与时间
2009-3-10
Once upon a time, there was an island where all the feelings lived: Happiness, Sadness, Knowledge, and all of the others, including Love. One day it was announced to the feelings that the island would sink, so all constructed boats and left. Except for Love.
从前,一个小岛上驻扎着各种各样的感情,有幸福、悲伤、智慧等等,还有爱。有一天,感情们接到通知说,小岛马上就要下沉,于是大家纷纷造船逃离,惟有爱无动于衷。
Love was the only one who stayed. Love wanted to hold out until the last possible moment.
爱是唯一一个呆在那个孤岛上的感情,爱想坚持到最后一刻。
When the island had almost sunk, Love decided to ask for help.
当这个孤岛即将要沉没时,爱决定求助。
Richness was passing by Love in a grand boat. Love said,
当富裕开着一轮豪华的游艇经过时,爱说道,
"Richness, can you take me with you?"
“ 富裕,你可以带我走吗?”
Richness answered, "No, I can't. There is a lot of gold and silver in my boat. There is no place here for you."
富裕回答道:”不,我不能,船上有很多金银财宝,这里没有地方再载你了。”
Love decided to ask Vanity who was also passing by in a beautiful vessel. "Vanity, please help me!"
爱又决定向正经过并且开着一只漂亮小船的空虚求救,“ 空虚,求你帮帮我!”
"I can't help you, Love. You are all wet and might damage my boat," Vanity answered.
空虚回答说:“爱,我不能帮助你,你浑身都是湿的,你会毁了我的船。”
Sadness was close by so Love asked, "Sadness, let me go with you."
当悲伤经过时,爱继续请求到:“悲伤,让我和你一起走吧。”
"Oh . . . Love, I am so sad that I need to be by myself!"
悲伤说:“哦。。。爱,很抱歉,我是如此的伤心,我只想一个人走!”
Happiness passed by Love, too, but she was so happy that she did not even hear when Love called her.
当幸福也经过爱的时候,幸福是如此的快乐甚至他完全没有听到爱对他的呼救。
Suddenly, there was a voice, "Come, Love, I will take you." It was an elder. So blessed and overjoyed, Love even forgot to ask the elder where they were going. When they arrived at dry land, the elder went her own way. Realizing how much was owed the elder, Love asked Knowledge, another elder, "Who Helped me?"
突然,有一个声音,“爱,来吧,我带你离开这里。”他是一位长者,那是多么的感激和激动啊,爱甚至忘了问这位长者他们即将去那里。当他们到达陆地时,这位长者留下爱自己静静地离开了,这时爱意识到她欠那位长者的,于是,她问另外一位长者智慧,“是谁救了我?”
"It was Time," Knowledge answered.
智慧说:“是时间!”。
"Time?" asked Love. "But why did Time help me?"
“时间?”爱疑问道,“但是为什么只有时间才会救我呢?”
Knowledge smiled with deep wisdom and answered, "Because only Time is capable of understanding how valuable Love is."
智慧微笑着非常有哲理的对爱说:“因为,只有时间才能知道爱的价值!”
-
A goodbye kiss 永别之吻
2009-3-08
The Board Meeting had come to an end. Bob started to stand up and jostled the table, spilling his coffee over his notes. "How embarrassing.I am getting so clumsy in my old age."
董事会即将结束的时候,鲍勃站起来的时不小心碰到了桌子,桌上的咖啡洒在了他的 笔记本上,然后说了一句,“我这么大年龄了竟然做出这样尴尬的一事情!”。
Everyone had a good laugh, and soon we were all telling stories of our most embarrassing moments. It came around to Frank who sat quietly listening to the others. Someone said, "Come on, Frank. Tell us your most embarrassing moment."
大家都放声大笑起来,之后大家就谈论了自己最尴尬的事情,这时候轮到一直静静地听别人故事的弗兰克了。有人说道 ,“弗兰克,快点告诉我们你最尴尬的事情吧。“。
Frank laughed and began to tell us of his childhood. "I grew up in San Pedro. My Dad was a fisherman, and he loved the sea. He had his own boat, but it was hard making a living on the sea.He worked hard and would stay out until he caught enough to feed the family. Not just enough for our family, but also for his Mom and Dad and the other kids that were still at home."
弗兰克笑着开始给我们讲他童年时代的故事,”我从小生活在桑河,我的父亲是个渔民,他特别喜欢海,他拥有自己的小船,但是一直很努力地生活在海上,他的劳动很辛苦,每次还一定要捕鱼到足够维持大家一天的生活才回家,虽然没有足够的食物来维持我们的家庭,但是也要尽可能地满足他的父母和其他的孩子生活”。
He looked at us and said, "I wish you could have met my Dad. He was a big man, and he was strong from pulling the nets and fighting the seas for his catch. When you got close to him, he smelled like the ocean. He would wear his old canvas, foul-weather coat and his bibbed overalls. His rain hat would be pulled down over his brow. No matter how much my Mother washed them, they would still smell of the sea and of fish."
他看着我们说道,我真希望你们能够见到我的父亲,他是个高个子,他很强壮,自己一个人拉渔网捕鱼,当你离他很近的时候,你会闻到他身上咸咸的海水的味道,他喜欢穿着他的那件旧牛仔衣服,挡风的雨衣和旧围兜,雨水顺着他的雨帽流过他的眉毛。不管我的母亲怎么洗他衣服,但始终能闻到那咸咸的海水的味道和鱼的味道。
Frank's voice dropped a bit. "When the weather was bad he would drive me to school. He had this old truck that he used in his fishing business. That truck was older than he was. It would wheeze and rattle down the road. You could hear it coming for blocks. As he would drive toward the school,I would shrink down into the seat hoping to disappear. Half the time, he would slam to a stop and the old truck would belch a cloud of smoke. He would pull right up in front, and it seemed like everybody would be standing around and watching. Then he would lean over and give me a big kiss on the cheek and tell me to be a good boy. It was so embarrassing for me. Here, I was 12 years old, and my Dad would lean over and kiss me goodbye!"
弗兰克的声音开始变的有点低沉,他说.” 每当天气不好的时候,他就送我去学校,他有一辆很破旧的卡车,那是用来做它的渔业生意的,那两老卡车比他自己还要老,它走在路上咔咔直响,你似乎在听到有大岩石在翻动一样,当他开着那两破旧的车快到学校的时候,我就跳下车立刻就消失了,常常,当他把车停下来的时候,那烟就像火山一样在冒烟,他就站在车的前面,似乎所有的人都围着看,然后他就弯下身子在我的脸颊深深地吻一下,然后告诉我要当一个听话的好孩子,那是对我多么尴尬的事啊,那时候,我已经12岁了,父亲还总是弯下身子给我个深深的吻别。
He paused and then went on, "I remember the day I decided I was too old for a goodbye kiss. When we got to the school and came to a stop, he had his usual big smile. He started to lean toward me, but I put my hand up and said, 'No, Dad.'
之后他站一下就走了, “我记得我决定不再让父亲给我吻别的那一天,当他把我送到学校停下车之后,他像平常一样微笑着开始弯下腰朝向我,但是我扬起手对父亲说”不要,爸爸“。
It was the first time I had ever talked to him that way, and he had this surprised look on his face.
这是我第一次用那样的方式对父亲说话,那时我看到了父亲很吃惊的脸。
I said, 'Dad, I'm too old for a goodbye kiss. I'm too old for any kind of kiss.'
我说,“爸爸,我已经长大了,不用再和我吻别了“。
My Dad looked at me for the longest time, and his eyes started to tear up. I had never seen him cry. He turned and looked out the windshield. 'You're right,' he said. 'You are a big boy....a man. I won't kiss you anymore.'"
我的父亲看了我很长时间,他眼睛里开始有眼泪在闪烁,我从来没见过他哭过,他转过头朝向了挡风玻璃,说,“你是对的,你已经是个男子汉了,我不再吻你了“。
Frank got a funny look on his face, and the tears began to well up in his eyes, as he spoke. "It wasn't long after that when my Dad went to sea and never came back. It was a day when most of the fleet stayed in, but not Dad. He had a big family to feed. They found his boat adrift with its nets half in and half out. He must have gotten into a gale and was trying to save the nets and the floats."
弗兰克的脸上露出了一点点滑稽的微笑,眼泪在他眼里开始闪烁,于是他说道,“父亲已经在出海后很就都没回来了,那天舰队的所有船只都回来了,唯独父亲没回来,他还有个大家庭需要他来维持生计,他们发现了他的一半船只和一半渔网,他一定是在他努力将渔网往回拉的时候被大风卷走了。
I looked at Frank and saw that tears were running down his cheeks. Frank spoke again. "Guys, you don't know what I would give to have my Dad give me just one more kiss on the cheek....to feel his rough old face....to smell the ocean on him....to feel his arm around my neck. I wish I had been a man then. If I had been a man, I would never have told my Dad I was too old for a goodbye kiss."
我看着弗兰克,,看见他的眼泪顺着脸颊流下来,弗兰克又说,“朋友们,你们不知道我多么想父亲再能够在我脸颊上给我一个深深的吻别,感受他那粗糙的脸,闻他身上咸咸的海水的味道,感受他的胳膊搂着我的脖子的感觉,我希望那时自己已经是一个男子汉,如果我已经是一个男子汉的话,我将永远也不会告诉父亲我已经长大不再需要他的吻别!”。
-
Wind of forgiveness 宽恕的风
2009-2-23
The story goes that two friends were walking through the desert. During some point of the journey they had an argument, and one friend slapped the other one in the face.这个故事发生在两个曾经穿越沙漠的好朋友身上,在他们穿越沙漠的途中发生了争吵,其中一个在另外一个的脸上打了一巴掌。
The one who got slapped felt hurt, but without saying anything, wrote in the sand: "Today my best friend slapped me in the face."
被打的这个朋友觉得很伤心,但是他什么也没说,就在沙里上写下了这样一句话:“今天我最好的朋友在我脸上打了一巴掌”.
They kept on walking until they found an oasis, where they decided to take a bath. The one who had been slapped got stuck in the mire and started drowning, but the friend saved him.
他们继续前行,直到他们发现了一个沙漠绿洲,于是他们决定在那里洗个澡,但是被打的这个朋友在专注享受沐浴的时候逐渐往下沉,打他的朋友救了他。
After he recovered from the near drowning, he wrote on a stone: "Today my best friend saved my life."
他被救了之后,他又在石头上刻了这样一句话:“今天我最好的朋友救了我的生命”。
The friend who had slapped and saved his best friend asked him, "After I hurt you, you wrote in the sand and now you write on a stone. Why?"
打他的这个朋友问被救的朋友:在我伤害你之后你在沙里写了字,为什么我救了你你却在石头上刻字呢?
The other friend replied: "When someone hurts us we should write it down in sand where winds of forgiveness can erase it away. But when someone does something good for us, we must engrave it in stone where no wind can ever erase it."
他的朋友回答说,当有人伤害了我们,我们应该把他们写进沙里,因为宽恕之风会把伤害抹去,当有人对我们做了好事,我们应该把它刻在石头上,因为风是不会把它吹走。




