日历

« 2009-07-05  
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

我的栏目

RSS订阅

i am the very unique person in this world!!

三字经翻译

2007-07-09 20:38:52 / 个人分类:translation

  • 文件版本: V1.0
  • 开发商: 本站原创
  • 文件来源: 本地
  • 界面语言: 简体中文
  • 授权方式: 免费
  • 运行平台: Win9X/Win2000/WinXP

人之初 性本善 性相近 习相远
:L`-|+e1`B!RQX:b0men at their birth,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)B(~Z6AE0Te0y!M
are naturally good.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间).W)Nd Zx\[/|%g
their natures are much the same;
.W8M.F(?t y;C;J0their habits become widely different.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)]U/ft br u:u

苟不教 性乃迁 教之道 贵以专
9F$jmY|0?'z0if follishly there is no teaching,
V;W'@5m ]b!Y0the nature will deteriorate.
:Lg'?2N;K0the right way in teaching,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)1JB1VI7Q B?
is to attach the utmost importance
F1D YBpC} s0in thoroughness.
(uXGFhbB-\#h0

昔孟母 择邻处 子不学 断机杼中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)(met#@bQG
of old, the mother of mencius中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)Rq;XCg7h+eN Bg
chose a neighbourhood中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)W.X"r F S2@~/L)\[
and when her child would not learn,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)6aH8F!K z2P'|{#y
she broke the shuttle from the loom.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)&]e"f ^^0_5o ~#Q6y$I

窦燕山 有义方 教五子 名俱扬
.x%^ rf$K+E7s0tou of the swallow hills中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)-Iq d9]P$\#A
had the right method中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)w1V:L5N|3g.n+y
he taugh five son,
] O-xkI/w%n0each of whom raised the family reputation.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)#\e\#Fb

养不教 父之过 教不严 师之惰
.EsK9kq@ H TU AH8@0to feed without teaching,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)AH0rY$u*c
is the father\'s fault.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)ZD\Zk3Td7^
to teach without severity,
f7c^U2y!m0is the teacher\'s laziness.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)7`p_v7@

子不学 非所宜 幼不学 老何为
j:A?QN@0if the child does not learn,
(\+gq2Zg0this is not as it should be.
&F GH r D h0if he does not learn while young,
`q._"dw'Y:G[&J'k0what will he be when old ?中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间):^&E-{ tAD;i

玉不琢 不成器 人不学 不知义中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)n3D k4T IkZ
if jade is not polished,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)"b-u lZ(T2AP)r@Z
it cannot become a thing of use.
{B'tt!s#Gk(rb0if a man does not learn,
h,d)`*I {+|"kp3j0he cannot know his duty towards his neighbour.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)_/^`!z5V!Y yT

为人子 方少时 亲师友 习礼仪中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间) v&M9t}5?
he who is the son of a man,
)L1h9yL CL ^s a7\+J*X e$]0when he is young,
2L/\3d za]0should attach himself to his teachers and friends;
ec D&ZX4c/]/i+f q0and practise ceremonial usages.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)V[Q Iq7Mn7H|

香九龄 能温席 孝於亲 所当执
XgQ+^P0hsiang, at nine years of age,
j%sRrI A d0could warm his parent\'s bed.
'[B5qk6`M!N0filial piety towards parents,
k-z6tp ZN ~Y0is that to which we should hold fast.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)/KXny*D

融四岁 能让梨 弟於长 宜先知
?hV7ra3Q*d [ i0jung, at four years of age,
W ^-A7_s/X0could yield the (bigger) pears.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)],IX&y9c H
to hehave as a younger brother towards elders,
Z$VG&f&djPH:m%{0is one of the first things to know.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)flFT$~6z9Z

首孝弟 次见闻 知某数 识某文
RF KJT iCdZ0begin with filial piety and fraternal love,
%xS)Cd'\ [I!P+Z9v?0and then see and hear .中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间) vzA"u|u^
learn to count,
,Rz6UI GW0B0and learn to read.
^x'@p#c0

一而十 十而百 百而千 千而万中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)} {+yqw4k
units and tens,
~#c!A9o"U*d/F)_0then tens and hundreds,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)(a/s\P+j-w!]1lVzkT
hundreds and thousands,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)+vhvi!A9I
thousands and then tens of thousands.
.e5]K2U$C6A0

三才者 天地人 三光者 日月星中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)hA9~S(E&k+g`%k
the three forces,
(Ks`xQT'o+V%|0are heaven, earth and man.
XNx7M%V w7N f/en0the three luminaries,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)A+Qsx#N dwK _
are the sun,the moon and the stars.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)$bOq3[%HM'uT6U3D0l

三纲者 君臣义 父子亲 夫妇顺中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)O j^B*Gc
the three bonds,
_4B+IoS!R0are the obligation between soverign and subject,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)R:X*b a5wTE
the love between father and child,
xT;DgF0the harmony between husband and wife.
uP2kkP(EVl@0

曰春夏 曰秋冬 此四时 运不穷
!V+q YcQj'YvJ7~1~n0we speak of spring and summer,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)M6g[ i r4T];sE
we speak of autumn and winter,
IF Rt \&Va$x.Q0these four seasons,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)h H TT${F?W
revolve without ceasing.
5p!PQ6T&r,n0

曰南北 曰西东 此四方 应乎中中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)*GV8t0v gOd
we speak of north and south,
7K9n,e!S:g$z0we speak of east and west,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)+M3E:v*jqW
these four points,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)op#f{"rn@1x(_
respond to the requirements of the centre.
Kh4`-El|"q4PE5?\0

曰火水 木金土 此五行 本乎数中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)1i!GY%k8g
we speak of water, fire,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)gsd+Clw
wood,metal and earth.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)]:QmB0z2{
these five elements,
pX?$R6u*S,M b8B0have their origin in number.
3VH B)FT0[C(Tg0

曰仁义 礼智信 此五常 不容紊
5xqA ab3U/[)Y2WH0we speak of charity, of duty towards one neighbour,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)1o\5bfhD)Z
of propriety, of wisdom, and of truth.
y!|*hrt@8C0these five virtues,
0YFX:G G s3iG0admit of no compromise.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)7T+T U3L`U

稻粱菽 麦黍稷 此六谷 人所食
K$Y4@ Z,UL~FCY:?0rice , spike, millet, pulse
dj`\#p2T7H,N0wheat, glutinous millet and common millet,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间) Tb1CW5K"l7w3B
these six grains,
&h+D8v(w?O0are those which men eat.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间) t!L:B$Y"f@;X x

马牛羊 鸡犬豕 此六畜 人所饲中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)#E+A.W`Ab7I3fu
the horse, the ox, the sheep,
$^Y`(Bk_0the fowl, the dog, the pig.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)z*PQ@u(ck
these six animals,
0LK(K ]A0are those which men keep.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)0mO5jX5dIL;X

曰喜怒 曰哀惧 爱恶欲 七情具中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)%a:In&]OR
we speak of joy, of anger中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)2wSB-q3HkP
we speak of pity, of fear,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)F'NI;~ WvP
of love , of hate and of desire.
Reg+c"m[ w0these are the seven passions.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)%_A#RU1j(wR G#f

匏土革 木石金 与丝竹 乃八音
*gRl}nX'd uY)l0the gound, earthenware,skin中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间) m4oh!X"S4F-U
wood, stone metal,
5[I0k {DNY2{0silk and bamboo,
4Y!LQF;j;F0yield the eight musical sounds.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)Fm+g/sxa{Z@

高曾祖 父而身 身而子 子而孙
(MT7q ?CfEU0great great grandfather,great grandfather, grandfather,
#W5E a WG-j#t0father and self,
l U:Vq:{;ZC7`3~0self and son,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)+?9@|g/sj6a
son and grandson,
B5zV W9`1_$V0

自子孙 至玄曾 乃九族 人之伦
[0|5I*F,mr0from son and grandson,
Qri D` vU9Y6R0on to great grandson and great great grandson.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)Bv3HpgQ*JG
these are the nine agnates,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)(J1Oe@Bx8I
constituting the kinships of man.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)R2ofBVwg/z

父子恩 夫妇从 兄则友 弟则恭
?/m9S;i uBE0affection between father and child,
F!est4N_*R@%q*g.q0harmony between husband and wife,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)+y/v;z^a J3]n w f%|7sC
friendliness on the part of elder brothers,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)ICjAk @e
respectfulness on the part of younger brothers,
w:{cgCPaggIo0

长幼序 友与朋 君则敬 臣则忠
#BlW8U t&kyO$wp@0procedence(??) between elders and youngers, (probably : precedence )中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)+BQ;A'kLe7X0`
as between friend and friend.
1EN~n ~HF0respect on the part of the sovereign,
!rm[RwC0loyalty on the part of the subject.
|5]`-V/l8S0

此十义 人所同
Ch e+LG{ftN;ul0these ten obligations,
3hq$M.m-I Cm6z6B;EC0are common to all men.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)9eSi5I?(w$hK*F7\

凡训蒙 须讲究 详训诂 名句读中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间):T({U"v O"mRXg9}8w
in the education of the young,
-~*GP7{?7T"Zho%t0there should be explanation and eluciation,
7_4s-[$B1mX{D2^8~{ f0careful teaching of the interpretations of commentators,
|v!v$zJ I/T)p0and due attention to paragraphs and sentences.
j+@'J}hyy-v1O0

为学者 必有初 小学终 至四书中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)&s#v8o as-BK4yk
those who are learners,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)0]C+ZB/@w
must have a beginning.
q7KB ]%a0the \'little learning\' finished,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)P }a x,qQ)?6b/p
they proceed to the four books.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)_P ?2N*| RGh;C

论语者 二十篇 群弟子 记善言中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)%Ug6bm]
there is the lun yu (discourse or analects),
%O0Kvt@$NR'C6j5F0in twenty sections.
l S0J!qo,n.N0in this, the various disciples,
L;m9]*Wg S3D0have recorded the wise sayings of confucious.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)-F5?U1fhT8`6hjgEi

孟子者 七篇止 讲道德 说仁义中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)4C\j0s%V9p/E!J6F#v
the works of mencius,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)&I4@ `K5|H#O8J5|P
have comprised in seven section.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)!g.c-l!Z%K&eJ+d0^
these explain the way and exemplifications thereof,
^Y8@bTW4k0and expound clarity and duty towards one\'s neighbour.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间) oR_(jv

作中庸 子思笔 中不偏 庸不易中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)3b_5X5P-TQnv
the chung yung (the doctrine of the mean),中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)'H Hd+Gqu
by the pen of tzu-su;
\JWlN)N!f0chung (the middle) being that which odes not lean toward! s any side,
/pF b}+]t p)AdhV0yung( the course) being that which cannot be changed.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)S iM4]Bh?^

作大学 乃曾子 自修齐 至平治中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间) | GI'Ftkv1FO
he who wrote the \'great learning\'中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)(l,N@B v Rn8a
was the philosopher tseng.
dh?cx"{\/{k0beginning with cultivation of the individual and ordering of the family,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)7L|h5W_
it goes on to government of one\'s own state and ordering of the family.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间),mx5vN(URq&m

孝经通 四书熟 如六经 始可读
6~[d2wp9z h a7j D0when the \'classic of filial piety\' is mastered,
oI+[J'F}0and the \'four books\' are known by heart.
2~n;KB*snv ?)[.X0the next step is to the \'six classics\',中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间).a8}&hO;Nm1{;]
which may now be studied.
,YpIt*IM-y7u$| R0

诗书易 礼春秋 号六经 当讲求中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)/o%b\ `Q7Uw`y5M
the books of poetry, of history and of changes.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)'Paf(Oxi:HgV
the \'rites of chou dynasty, the book of tites, and the \'spring and autum
8un8U1gFn0annals\'中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)H4e8R V%X'h hH`
are the six classics
[7bwoWm.s0w
hich should be carefully explained and analysed.
(|&DkUN8xq0

有连山 有归藏 有周易 三易详
0du ]~,`l&Q*Im0there is the lien shan system,
&u,rdPwUnA6{2c0there is the kuei tsang
$I+oM-Rx0and there is the system of changes of the chou dynasty,
Vtuw_po6y0such are the 3 systems wh! ich elucidate the changes.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间))K6Y7cCj;pr8T

有典谟 有训诰 有誓命 书之奥
"Cyi\'{ \4{0there are the regulations and the counsels,
9tEs}r"|+bi0the instruction, the annoucements,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)4r/vjmn-e}
the oaths, the charges,
}9Pv,S:`0these are the profundities of the book of history.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)(YR8kyb

我周公 作周礼 著六官 存治
s!O(o6~d0x0our duke of chou,
(dea5_Q1KY2V6]3u0drew up the ritual of the chou dynasty,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)JJs*Z;LHU.Gj2ze
in which he set forth the duties of the six classes of officials;
*t1sx$@4zN"O0and thus gave a settled form to the government.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)#{}V `@

大小戴 注礼记 述圣言 礼乐备中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)(Y-BP,KC
the elder and the younger tai,
5d`W"g%VX0u.m0wrote commentaries on the book of rites.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)6@}$Z%^5iG-B*[Ns
they publish the holy words,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)Km!Mz5CK
and ceremonies and music were set in order.
ANG;G'M!B;]#ja0

曰国风 曰雅颂 号四诗 当讽咏
AkBvR.l5l0we speak of the kuo feng,
&H E(d s#CC;Hj}0we speak of the ya and the sung.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)U-x7H F.?Q!s
these are the four sections of the book of poetry,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)B0oJHB^!Ov
which should be hummed over and over.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)SRbB?'J#SGz

诗既亡 春秋作 寓褒贬 别善恶中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)8^O~5@+O@ E5b
when odes ceased to be made,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)9pT5phw X
the spring and autumn annals were produced.
5Tz ~+t%}o0th! ese annals contain praise and blame,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)j@g[%W
and distinguish the good from the bad.
4d^F qXIa0

三传者 有公羊 有左氏 有彀梁
um0rX%P^8h)V0the three commentaries upon the above,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)rK@/E{&?+kg/v
include that of kung-yang,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间) zz s?-aFu g
th at of tso
N;Mf F2\ mV[0and that of ku-liang



TAG: translation

我来说两句

-5 -3 -1 - +1 +3 +5

Open Toolbar