日历

« 2010-03-20  
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

我的栏目

RSS订阅

i am the very unique person in this world!!

三字经翻译

2007-07-09 20:38:52 / 个人分类:translation

  • 文件版本: V1.0
  • 开发商: 本站原创
  • 文件来源: 本地
  • 界面语言: 简体中文
  • 授权方式: 免费
  • 运行平台: Win9X/Win2000/WinXP

人之初 性本善 性相近 习相远
:RhdE,m0men at their birth,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)w _MI(wfo"E
are naturally good.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)~M@,B{.]FOG
their natures are much the same;中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)0L:Q;f,ph VW:R1U&pJ"H
their habits become widely different.
qdiD:Nw&k{j2VH*y0

苟不教 性乃迁 教之道 贵以专
s;k d1g7F8B@`%b+Sw0if follishly there is no teaching,
hC6?\'u6P0the nature will deteriorate.
L^\|a@+L"J0the right way in teaching,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)2~!c)`(I1UJ0hx
is to attach the utmost importance中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间).jl)k0m1b8M
in thoroughness.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)M,B;H B)^n

昔孟母 择邻处 子不学 断机杼
Wf4EW#q6JD"_N0of old, the mother of mencius
3a&U4I2m#N0chose a neighbourhood中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)3|;f6z{"o`8x
and when her child would not learn,
8I7L1d8x"})T0she broke the shuttle from the loom.
G&P j'q{ `!r*@%i {0

窦燕山 有义方 教五子 名俱扬中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)OFP]g2}
tou of the swallow hills
-hY(\%_,Ux.P6h"U0had the right method
VbZB#l5y0he taugh five son,
oC[h'@l&u.g$mWj+U0each of whom raised the family reputation.
(N B G V Gq.DL O B3P:z0

养不教 父之过 教不严 师之惰中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)kQ-C5Y1I/Vo I
to feed without teaching,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)BE0v8J\z%Bwk
is the father\'s fault.
"} \2Y4u:|\5v#?#f0to teach without severity,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)5G? T9R&F%G
is the teacher\'s laziness.
%m1BG BJ1J9e0

子不学 非所宜 幼不学 老何为
IAH3r&eISD0if the child does not learn,
D)P5a Ka5K6V0B GT0this is not as it should be.
C*Fb?%Y$Z0if he does not learn while young,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)5b1V N#T&o,d D
what will he be when old ?
z h/dg#H0

玉不琢 不成器 人不学 不知义
h4X%o4L}8@$A f Z?0if jade is not polished,
H9u2L w;?|9Q'G0it cannot become a thing of use.
3c @dg q|%Ca:EP0if a man does not learn,
q c"D(`Jc.}DX u0he cannot know his duty towards his neighbour.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)7zO[0DV;a!k s \

为人子 方少时 亲师友 习礼仪中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间);yy9R3]y2J
he who is the son of a man,
'U+og{ R!Zg\0when he is young,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)+[A2~#LHi1ex
should attach himself to his teachers and friends;中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)[&RoL,E p)`\
and practise ceremonial usages.
/kVd%q:f.~0

香九龄 能温席 孝於亲 所当执
B ]M.J$AI0hsiang, at nine years of age,
X"uSZh0could warm his parent\'s bed.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)tRsJ;U
filial piety towards parents,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间);xv@3EG)O'}y3Q
is that to which we should hold fast.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间) }#M#qy&gs/~ X

融四岁 能让梨 弟於长 宜先知中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)]"C%a)\2N0q4ix}Wx
jung, at four years of age,
'Foa^G#?#b0could yield the (bigger) pears.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)!mL n"ZKu(G
to hehave as a younger brother towards elders,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)ko TD~~;W1b%@
is one of the first things to know.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)Jz^+`d#V

首孝弟 次见闻 知某数 识某文
PsTU?1l(vE%e0begin with filial piety and fraternal love,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间).}f)hLe@!_)H
and then see and hear .中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)"m0U!l{X H:P L1R
learn to count,
6w7P;? ^MJ$G3m0and learn to read.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)v#aN#h"^#C5[4Go

一而十 十而百 百而千 千而万
)[J9TwX/^!B0units and tens,
4ZN kV D Q0then tens and hundreds,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)3kq @o&kw"o
hundreds and thousands,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)V]DXw4jeFe
thousands and then tens of thousands.
BA3\| Ra+H0

三才者 天地人 三光者 日月星
]cBE1NcZ0the three forces,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)4D]&L:N-|$U
are heaven, earth and man.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)Yf$H6E9k
the three luminaries,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)4DA+M;uuS-X5a1aF%IV
are the sun,the moon and the stars.
&I ZDm5X2~dR{0

三纲者 君臣义 父子亲 夫妇顺
;D*XvY5^B0the three bonds,
Z7g9I zi lY0are the obligation between soverign and subject,
QXu8J4b4s;OG0the love between father and child,
Of{x!z G/^ FB@0the harmony between husband and wife.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)C)|x dG4pF&A5KU

曰春夏 曰秋冬 此四时 运不穷
8w[US+{~C$^G0we speak of spring and summer,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)i J2z'Y U^L9[W
we speak of autumn and winter,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)` K0{_$~z L4pA@Y
these four seasons,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)H9? k-WQ;c
revolve without ceasing.
\vq{D0

曰南北 曰西东 此四方 应乎中中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间) p+tzYl"U+I
we speak of north and south,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)-iMmq*HMp9|,NBv
we speak of east and west,
4V2O.~.D[%q_0these four points,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)c5|"[&l ^/a,lq#U
respond to the requirements of the centre.
F^4cS1]A5_4I4wh~0

曰火水 木金土 此五行 本乎数中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)W8q7ld7tzBW
we speak of water, fire,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)q7[,zKiV"n
wood,metal and earth.
G i(D"u-A#N Aj;rJ0these five elements,
`%k9h"m_/Vc Zr4I0have their origin in number.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)%N)lG J[0Sm)U

曰仁义 礼智信 此五常 不容紊
}d|T(c0P.k0we speak of charity, of duty towards one neighbour,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间) P?(V }1gz^
of propriety, of wisdom, and of truth.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)gR!o#V%{)i1eA
these five virtues,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)Mo'Y2l)I
admit of no compromise.
C1J8w/{ n0

稻粱菽 麦黍稷 此六谷 人所食中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间) p1jz5k'?h,yH5b3J8?
rice , spike, millet, pulse中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)[#A q#s_Uv e
wheat, glutinous millet and common millet,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)F H\c:p hN w
these six grains,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)cAr [H G1O.xt[
are those which men eat.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)iu y tXp+sN | B]5]

马牛羊 鸡犬豕 此六畜 人所饲
/wp i'r0f2w0the horse, the ox, the sheep,
n&RL/R:Vr1D:A+jq2c8U0the fowl, the dog, the pig.
}`0s*_|L0these six animals,
YDJ;Q(L"Ud Y0are those which men keep.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)er\3W)}.?

曰喜怒 曰哀惧 爱恶欲 七情具
[-V"M$@8U2T ^ g:f b2r0we speak of joy, of anger中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)j2a5A-jB p @ k
we speak of pity, of fear,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)8~'Nzu.Z8\ZD
of love , of hate and of desire.
Y Ya;XTE0these are the seven passions.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)ou8U6?$ZMl0P

匏土革 木石金 与丝竹 乃八音中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)\9I#X/G-n:C f!`
the gound, earthenware,skin
&XK2k x |1K0wood, stone metal,
nN-e$q5iz+T6w0silk and bamboo,
4@^x6N'_7_ W'A0yield the eight musical sounds.
GVAs2OG'bY0

高曾祖 父而身 身而子 子而孙中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)%YrGD@hX@(@
great great grandfather,great grandfather, grandfather,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)+Z8`&m"H;]K&u4A
father and self,
K_B*v}St5_3j X0self and son,
I o$C3py1df0son and grandson,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)(of,Y Yo:o0S#_}

自子孙 至玄曾 乃九族 人之伦中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间) V4y.E1bEi n!q
from son and grandson,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)R'r8J5QD
on to great grandson and great great grandson.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)w I1w ?@A`b]W/B
these are the nine agnates,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间):{6F W-I3n,} w
constituting the kinships of man.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)1`6U-J7pj'S7N

父子恩 夫妇从 兄则友 弟则恭中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间) ]5w%|O8a,z.fP O
affection between father and child,
6g Y7P4g7pn;GS r0harmony between husband and wife,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)(P~'d pt
friendliness on the part of elder brothers,
O [Clx"M,Z I0respectfulness on the part of younger brothers,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间):Ht%]P;D,Q![

长幼序 友与朋 君则敬 臣则忠
ji"cQ^ T0procedence(??) between elders and youngers, (probably : precedence )中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间))h&C iF3cNr
as between friend and friend.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)o/gJk9K_fA6IO
respect on the part of the sovereign,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)7~ O7V tj
loyalty on the part of the subject.
/v!lq*g5H1p e3JE y'|0

此十义 人所同
uD l/y:_Z0these ten obligations,
/Z rA3sf0are common to all men.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)%Z3p$Yw0r

凡训蒙 须讲究 详训诂 名句读中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间) {YMsj7sxSkTD
in the education of the young,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)4pS*M }ON
there should be explanation and eluciation,
#qBsrz?)gQe0careful teaching of the interpretations of commentators,
:^,H9B,Fn\H0and due attention to paragraphs and sentences.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)k X4~ aT!_w

为学者 必有初 小学终 至四书中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)e tF$d|
those who are learners,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)w9\t)y$TE DB
must have a beginning.
|&k7fu ?7p!av { o0the \'little learning\' finished,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)e:Q&w'Ts$\(m6dKo
they proceed to the four books.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间) G(|o0?N/c)F

论语者 二十篇 群弟子 记善言中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)sr~%M ky Lp d
there is the lun yu (discourse or analects),中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)0nr*I pK6F
in twenty sections.
y.j/KmEg0in this, the various disciples,
^j9k0q&?0have recorded the wise sayings of confucious.
9jb[~i&wS$`0

孟子者 七篇止 讲道德 说仁义
1a.pFwTN0the works of mencius,
1o8Q:b:v9q0have comprised in seven section.
~!??n$eC)A0these explain the way and exemplifications thereof,
}c9Bz*x~0and expound clarity and duty towards one\'s neighbour.
'j7b.S-N CC0

作中庸 子思笔 中不偏 庸不易中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)xk@w6pVF
the chung yung (the doctrine of the mean),中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)NHX`^,R{
by the pen of tzu-su;
q+J'vS(SL$\4h3p0e8k0chung (the middle) being that which odes not lean toward! s any side,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)E9@u.c?c(i$k
yung( the course) being that which cannot be changed.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间) ?3M `)c k}s"iR

作大学 乃曾子 自修齐 至平治中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间):Kp6A Ps$E
he who wrote the \'great learning\'中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)V4PQO-SF X-L
was the philosopher tseng.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)3Y&rs.fB%H
beginning with cultivation of the individual and ordering of the family,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)$~h `u5q+g_ }
it goes on to government of one\'s own state and ordering of the family.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)czLq$wk@&@

孝经通 四书熟 如六经 始可读
2sjq@R%KSo.q0when the \'classic of filial piety\' is mastered,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间);c$b$o Z7Sx
and the \'four books\' are known by heart.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)|FL5z'{K
the next step is to the \'six classics\',
to9INcQ0which may now be studied.
4Z2Ln1St3G0

诗书易 礼春秋 号六经 当讲求中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)"OI g }#Dr,[u+?+?`
the books of poetry, of history and of changes.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)ZKg0h*i
the \'rites of chou dynasty, the book of tites, and the \'spring and autum
,W? X(ug5v5dX B0annals\'中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)y-K$Lc^ xK1?)}
are the six classics中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)i,f/V,_ w
w
hich should be carefully explained and analysed.
4[t%Qy+s^+|1?0

有连山 有归藏 有周易 三易详
)G'b8eg'C3ht0there is the lien shan system,
:O;I,D-sS ipJq0there is the kuei tsang中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)wU P#qX-E9v
and there is the system of changes of the chou dynasty,
l)d+D9_#Wp0such are the 3 systems wh! ich elucidate the changes.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)O@,i k \'f8n{

有典谟 有训诰 有誓命 书之奥
T*L*r$}{ts+q$g0there are the regulations and the counsels,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)hO s"}-e
the instruction, the annoucements,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)Q2Y;ZSw-i:j"SK
the oaths, the charges,
$EBx|7kN0these are the profundities of the book of history.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)$_8~;Vu~GMI

我周公 作周礼 著六官 存治中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)W ]LJ0R-_y6F8Y
our duke of chou,
R(X%eZ x\ Kkr0drew up the ritual of the chou dynasty,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)a\1aN6M
in which he set forth the duties of the six classes of officials;
)O0H `/a&S;q0and thus gave a settled form to the government.
/J-N(W4n|.y0

大小戴 注礼记 述圣言 礼乐备
6q.w PK$rOjJ&k0the elder and the younger tai,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)-XA\)w%kS7r
wrote commentaries on the book of rites.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)\]$Vf(t*]
they publish the holy words,
l\*X+b?0F1WJ0and ceremonies and music were set in order.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间) |{iZJ x?0^#u/P

曰国风 曰雅颂 号四诗 当讽咏中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)KW,r(B1nJzV
we speak of the kuo feng,
Q0j#Nu!t#hqL0we speak of the ya and the sung.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)|1p7sl)Q!CN5B
these are the four sections of the book of poetry,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间):Kv7u#utt
which should be hummed over and over.
*~ Akt&E7T0

诗既亡 春秋作 寓褒贬 别善恶中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间),V*h^}6}hC4|
when odes ceased to be made,
H|{r^K@6g0the spring and autumn annals were produced.
P7U8E"L8]&M(?)I0th! ese annals contain praise and blame,
@W X)Ui9R0and distinguish the good from the bad.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)uV)\o\e8KP

三传者 有公羊 有左氏 有彀梁
)_-l E(OS7|YOB0the three commentaries upon the above,
'F| |9{]0include that of kung-yang,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间) `?QSifh1o#Z
th at of tso中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)/@tpzCB(T6a
and that of ku-liang



TAG: translation

我来说两句

-5 -3 -1 - +1 +3 +5

Open Toolbar