日历

« 2008-07-25  
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

我的栏目

RSS订阅

i am the very unique person in this world!!

三字经翻译

2007-07-09 20:38:52 / 个人分类:translation

  • 文件版本: V1.0
  • 开发商: 本站原创
  • 文件来源: 本地
  • 界面语言: 简体中文
  • 授权方式: 免费
  • 运行平台: Win9X/Win2000/WinXP

人之初 性本善 性相近 习相远
zH Dk*K+y |XO0men at their birth,
e_/Ft+y!ByW w0are naturally good.
Z1py$_)Lf-tC#B?0their natures are much the same;中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)9Yo1P,a%Z?7bW"wN?
their habits become widely different.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)#IQ6`gE v:L

苟不教 性乃迁 教之道 贵以专
3r O~Tl7b6p0if follishly there is no teaching,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)7Ck%w|R/?
the nature will deteriorate.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)g`Tew:d![Qs
the right way in teaching,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间) uz~ l'F;e
is to attach the utmost importance
*g/I6U2E n5rc0in thoroughness.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)Wa @H,Z-_~Q

昔孟母 择邻处 子不学 断机杼中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间))N+H2x'e0Y2@ I
of old, the mother of mencius中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间) gWcw"w@+k0DN Q2O
chose a neighbourhood中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)N.T)Qc"mw
and when her child would not learn,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)^7w[6z @ e1k
she broke the shuttle from the loom.
K"]7J}*gS [8Yp)j+}0

窦燕山 有义方 教五子 名俱扬中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间) ^f$@P-Y$g
tou of the swallow hills中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)1m#du{C*@Ac&R%m
had the right method
\!Ege4k'n;Bb|h'O0he taugh five son,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)$}9a6z3LLa
each of whom raised the family reputation.
5tG6o,C5`^3o|~0

养不教 父之过 教不严 师之惰
#iKY0H2l/A#L I9F0to feed without teaching,
RW ^r]-xE0is the father\'s fault.
!W:U$d1](x,Qzc?O5t0to teach without severity,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)(E/p;ZI9z
is the teacher\'s laziness.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)rH w@ ak0O2z

子不学 非所宜 幼不学 老何为
~:mC4[ V L;C;JNh6Q0if the child does not learn,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)HER4xK1z
this is not as it should be.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)"Bqa!c @)a*Q?
if he does not learn while young,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)+d7s8NZN{qq"\p^
what will he be when old ?中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)w#[ d-\;_

玉不琢 不成器 人不学 不知义中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)T/qs'uFM7S
if jade is not polished,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)RQP6[-l+s;NG!N
it cannot become a thing of use.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)%YV~-x#q
if a man does not learn,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)Q2R(^]8C&D4]
he cannot know his duty towards his neighbour.
n!O\$A e7?k%| K0

为人子 方少时 亲师友 习礼仪
g.IY0T1C$}7F.g O0he who is the son of a man,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间))['JN~r
when he is young,
.p8R J*m V|e0should attach himself to his teachers and friends;
-k7Z2W H g0G'`{0and practise ceremonial usages.
(n+FD0rLLL0

香九龄 能温席 孝於亲 所当执中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)(@SF"q'{3F
hsiang, at nine years of age,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)9g;Z(M2Ll*g7f5^(K1Z
could warm his parent\'s bed.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)e9Y]:S{0v4[#b4D`9n
filial piety towards parents,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间),A7`%OtqO+M([
is that to which we should hold fast.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)RH"g _L_LMT

融四岁 能让梨 弟於长 宜先知
Gn1O1e%{0jung, at four years of age,
s{HUi9D1Pzn0could yield the (bigger) pears.
ts;\8l_"c0I!y0to hehave as a younger brother towards elders,
o+}m7I,C \F#{3G p0is one of the first things to know.
"B)q,hT2g5@7` GpAyV0

首孝弟 次见闻 知某数 识某文中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)cr&n6h2H
begin with filial piety and fraternal love,
1\ gu*n#\9b$B0and then see and hear .中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)byi%VS n'^4M(M X
learn to count,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)d.~y j,p}Ls.e4L
and learn to read.
P\L:K jF0

一而十 十而百 百而千 千而万中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)b0lZ7i {r`
units and tens,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间) D/| C5Z#S.e}H\1T
then tens and hundreds,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间),y,R'rb y.po
hundreds and thousands,
X;RK1C"t!p;kH j0thousands and then tens of thousands.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)b0Z`9BIU\.fGG

三才者 天地人 三光者 日月星
z#dWG%a,L M$Lg,v0the three forces,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)@+Lg8BaTyZ;|E~-d
are heaven, earth and man.
)e]RM h0the three luminaries,
^)o`"iOuZ7U0are the sun,the moon and the stars.
B%~HQ0rAOG3ia0

三纲者 君臣义 父子亲 夫妇顺
7D0Z#\R4d0the three bonds,
Dsy]8J5xya$U0are the obligation between soverign and subject,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间):^5H3dgG l N
the love between father and child,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间) \~/DB1{De
the harmony between husband and wife.
J`h$?\3BCT!l!Wz0

曰春夏 曰秋冬 此四时 运不穷中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)v;X5H:s$r{&W,o
we speak of spring and summer,
MN\iB?0we speak of autumn and winter,
l/W@or4UDf0these four seasons,
V^3[!y,a9@E0revolve without ceasing.
(~qE,?/P ItI0

曰南北 曰西东 此四方 应乎中中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间) ZB+T%vhat+W
we speak of north and south,
H1k,]!t q(K6T:X._]0we speak of east and west,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间);i%J.uZ[qu`R
these four points,
c"s0~JE'n-O r:I Q0respond to the requirements of the centre.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)#d"h4? Y L-{1W&y:go

曰火水 木金土 此五行 本乎数中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)^}2iEX%u5a aZ]p
we speak of water, fire,
C)Pks [\P0wood,metal and earth.
$[ O w Ef0xH0these five elements,
1qb(ZG:F0have their origin in number.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间) Y y FKgq-H

曰仁义 礼智信 此五常 不容紊中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)K7DLy;h?6r&{ r
we speak of charity, of duty towards one neighbour,
F'OD{bg/_ | Pz0U0of propriety, of wisdom, and of truth.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间) A6G}@O)};?
these five virtues,
.~2p%B'\aG(p,NL0admit of no compromise.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)/R,Vl&F\2B N7hZ

稻粱菽 麦黍稷 此六谷 人所食中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)5`[E1ab*|,F,G%O:W
rice , spike, millet, pulse
#v7t+a:na+rj0wheat, glutinous millet and common millet,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)3f ~8X tD!f
these six grains,
QB^E$yar5Q4o&e+{0are those which men eat.
KWS4qr1^C]0

马牛羊 鸡犬豕 此六畜 人所饲中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)MYN]F.|
the horse, the ox, the sheep,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)*E"U5}}C
the fowl, the dog, the pig.
'@gxa O}%Z0these six animals,
u7{4wS1~_&D|7b0are those which men keep.
tu(k K1_f0

曰喜怒 曰哀惧 爱恶欲 七情具
m R FH9a3a'o0we speak of joy, of anger
W3wR"v)dd#]V0we speak of pity, of fear,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)5d"a1_j$f6` Dc/^R3Y0d
of love , of hate and of desire.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)q ~ J"wF+e{
these are the seven passions.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)4k1[)X0kX5^

匏土革 木石金 与丝竹 乃八音
.f1sk c0^0the gound, earthenware,skin中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)aE7Lm1v
wood, stone metal,
)t,`*J3_U.u0[0silk and bamboo,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)2s"XCAK$v
yield the eight musical sounds.
.Hq-_l6o#e,k?0

高曾祖 父而身 身而子 子而孙中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间),Y?&_{!Y&`N_
great great grandfather,great grandfather, grandfather,
]?#[ o$hD|%N:M y0father and self,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)-{)N3Nu ?
self and son,
]w6wg!p u`"r0son and grandson,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)2R/yL-VF+\'o

自子孙 至玄曾 乃九族 人之伦中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)K:Fh^)CEM
from son and grandson,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)$x3teP-WI
on to great grandson and great great grandson.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)b-R5g3]O;B7F+{
these are the nine agnates,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)B+O/w2`&|}*t_B
constituting the kinships of man.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)^(U$ia f'E

父子恩 夫妇从 兄则友 弟则恭中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)/c&q |.PQ_Spx5M
affection between father and child,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)6XEm a8m
harmony between husband and wife,
%JZ&w;Q;REI3C0friendliness on the part of elder brothers,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间) CZ/Y4AF L$]
respectfulness on the part of younger brothers,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)/I+z!c+U[6d-je8z

长幼序 友与朋 君则敬 臣则忠中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)2uyr?]0~6I
procedence(??) between elders and youngers, (probably : precedence )中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)#J4ZO-R/\Br8l
as between friend and friend.
$Z\e ^jf$h lV0respect on the part of the sovereign,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)(P%G&Y+| p
loyalty on the part of the subject.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间) @O0L(M[*u

此十义 人所同中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)XLl8r8y6|
these ten obligations,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)1j5x$^5F4n9N R'E
are common to all men.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)b p4__b td+gO

凡训蒙 须讲究 详训诂 名句读
5? t9m/@J{W/pt0in the education of the young,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)M(@&Jxq;c~!_%h}
there should be explanation and eluciation,
V)M`;Lx,w2R#}}!h0careful teaching of the interpretations of commentators,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)T Eo s`(e
and due attention to paragraphs and sentences.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间) ^:f2K [Nn

为学者 必有初 小学终 至四书
^'GtB!}%I7^7V0those who are learners,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间) OU&hv4NHgm(h
must have a beginning.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间) \t~)][qk
the \'little learning\' finished,
1d5n@1_ S3i3D0they proceed to the four books.
-GZC3xe-e A0

论语者 二十篇 群弟子 记善言中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)_&I3]Zlso I;A5Q
there is the lun yu (discourse or analects),
'D:s'gyg,W0in twenty sections.
7Eu ] s5kb c(l0in this, the various disciples,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间) T#L8~LK5?u4t&Q;ICS
have recorded the wise sayings of confucious.
7k#` z G2gY(@0

孟子者 七篇止 讲道德 说仁义中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间) P-n;hB4y&B^&tM7w
the works of mencius,
.d`+N-rKg x)L0have comprised in seven section.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)1ju(s/d6M
these explain the way and exemplifications thereof,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)7VJ}4RuP r0S
and expound clarity and duty towards one\'s neighbour.
{I3OBr3U0

作中庸 子思笔 中不偏 庸不易中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)z,d ~+WG7n [
the chung yung (the doctrine of the mean),中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间))Jm9p)t9i[,fD
by the pen of tzu-su;中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)k E'Z&]Ow
chung (the middle) being that which odes not lean toward! s any side,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)%O3okM@
yung( the course) being that which cannot be changed.
'y y2g1c c o h,X$\ Z0

作大学 乃曾子 自修齐 至平治中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)1[W7{v9rS Rh
he who wrote the \'great learning\'
9d$q.o#Kt0was the philosopher tseng.
'W1Jl8_2?px0beginning with cultivation of the individual and ordering of the family,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)uu W/[*yb6u e
it goes on to government of one\'s own state and ordering of the family.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)$o \v4| M1q!j.M(M

孝经通 四书熟 如六经 始可读
zt'wV-PI0when the \'classic of filial piety\' is mastered,
P/~sN\~y0and the \'four books\' are known by heart.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)I4J1| d4sx%JC9K
the next step is to the \'six classics\',中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)&w'@%X3k"_
which may now be studied.
FuSB6`4q6t0

诗书易 礼春秋 号六经 当讲求
V v e&`;u|0the books of poetry, of history and of changes.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)*A8{Zb{
the \'rites of chou dynasty, the book of tites, and the \'spring and autum
2R"qYv)M"Hz0annals\'中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)V:b a}$\4s&A9~#\vKN
are the six classics中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)}9Fj3M@8m @pwb
w
hich should be carefully explained and analysed.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间))i|aBC9cZsCI

有连山 有归藏 有周易 三易详
jg#i3l9|-D _p-I$V0there is the lien shan system,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)gF'kDR
there is the kuei tsang中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)Ag&pQ'h7E:} N
and there is the system of changes of the chou dynasty,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)9bUW9s"z3h
such are the 3 systems wh! ich elucidate the changes.
%a,|b9iiY$e-Y0

有典谟 有训诰 有誓命 书之奥中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)cAT8yl
there are the regulations and the counsels,
]!k#] qa}8b_0the instruction, the annoucements,
;tL7dx(Y&m*A%e2GB t0the oaths, the charges,
4UR/ws;ne0these are the profundities of the book of history.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)oj@5qe.M

我周公 作周礼 著六官 存治中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)9\%[3f;d7C!Nr,L
our duke of chou,
3S Y:`4p@qH9oGn0drew up the ritual of the chou dynasty,
(a%h0OrJM YQ~0in which he set forth the duties of the six classes of officials;
eX EX|xl.g0and thus gave a settled form to the government.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)+{{2[I{^

大小戴 注礼记 述圣言 礼乐备中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)QM,H.L`Q~v
the elder and the younger tai,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)4uNCR1p \%E
wrote commentaries on the book of rites.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)5S \d:[ v
they publish the holy words,
i7}$CBBMn0and ceremonies and music were set in order.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)~0v ~#d(g%[AR

曰国风 曰雅颂 号四诗 当讽咏中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)D-N)Sp6~B
we speak of the kuo feng,
InN/[Q.T{QEv0we speak of the ya and the sung.
b9Og\7R5c Z2a'S0these are the four sections of the book of poetry,
)R#o4Ug$K0which should be hummed over and over.
-u:}!WyJ1Gh0

诗既亡 春秋作 寓褒贬 别善恶中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)3Y%wIqk6r3N0|
when odes ceased to be made,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)+f3PD3{^*V.t0o7?
the spring and autumn annals were produced.中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)#K$C#`N'D3iG*yS
th! ese annals contain praise and blame,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)t O+}@ p
and distinguish the good from the bad.
'@.S] V1A8N2^+Q3U:K0

三传者 有公羊 有左氏 有彀梁中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)CsHM&g Fp"V
the three commentaries upon the above,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)_!Av~,uf Ye
include that of kung-yang,中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)%g B,CTP!} \ g;k
th at of tso中国英语博客基地(English Blogs-英语麦当劳博客空间)*@Vv`*c$y#z
and that of ku-liang



TAG: translation

我来说两句

-5 -3 -1 - +1 +3 +5

Open Toolbar