日历
| |||||||||
| 日 | 一 | 二 | 三 | 四 | 五 | 六 | |||
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | |||
| 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | |||
| 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | |||
| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | |||||
搜索标题
-
白领英语:谈谈关于休假的N种表达
2007-12-18 14:19:14
办公室里,白领们工作时精神高度集中,常常为了赶一个任务忙得疲惫不堪。大家都企盼能有时间好好休息休息,这期我们就来谈谈关于休假的用语吧。I feel very tired.我觉得很疲惫。表示精疲力竭,过度劳累时可以说:exhausted、fatigued、burnt-out. 比如:The project went on for over two years and by the end of it I was just burnt-out.工程足足进行了两年多,到最后我精疲力竭。
无限扩展:工作时发牢骚说“烦透了”,可以用I am sick and tired of it!比如打开信箱的时候大叫:I'm sick and tired of junk mail.表示我对那些垃圾电子邮件真是厌倦透啦!
Do you think it's because of insomnia? 你认为这是因为失眠吗?
Insomnia:失眠,失眠症。
比如:I know some one with insomnia who only gets two hours of sleep each night.我认识一个患有失眠症的人,他每天晚上只能睡上两个小时。
It's time for me to apply for some leave.现在该是我申请休假的时候了。
Leave:Official permission to be absent from work or duty请假、休假、假期、准假。
比如:He had six weeks' leave.他有六个星期的休假。又如:The human resources department is responsible for approving leave applications from staff.人力资源部负责批准员工的休假申请。
无限扩展:
It's time for sb to do sth是做…的时候了。比如:It's time for us to knock off.是我们下班的时候了。
He is going on holiday tomorrow.他明天要去度假。
On holiday等于on vacation,表示度假。
比如接到一个找正在休假的同事的电话时,就可以做出如下回答:He's on vacation this week.他本周休假。He is on vacation until next Wednesday.他休假到下周三。
无限扩展:也可以用to be off。比如He is off today.他今天休假。
实战对话:
A:Do you feel tired these days,Billy?这些天你觉得累吗,比利?
B:I sure do. Do you think it's because of insomnia?我确实觉得很累,你认为这是因为失眠吗?
A:No. I know exactly why we are so tired.不是,我知道为什么我们这么累的确切原因。
B:And your answeris?答案是?
A:We are very fatigued, burnt-out!我们非常疲劳,筋疲力尽!
B:That's because we work so hard every day.那是因为我们每天工作很辛苦的原因。
A:It's time for me to apply for some leave.现在是我申请休假的时候了。
B:That's a great idea! We can apply together and then go on holiday.好主意!我们可以一起申请,然后去度假。
A:But if we both apply for leave on the same day, the company might say no to both of us!可是如果我们俩在同一天申请休假的话,公司可能会对我们俩说不!
-
办公室最讨人厌的行为(图)
2007-11-16 22:11:21
调查显示,上班时间传闲话、公私不分、或者以“回复全部”的方式发电子邮件的做法成为三大办公室最讨人厌行为。
转 载Work colleagues who spend their day gossiping, organizing their home lives, or who press "reply all" on e-mails are among the biggest nuisances in the office, according to a survey released.
A poll on the biggest pet peeves in the workplace by market researcher Harris Interactive found 60 percent of 2,429 US respondents listed gossip as the biggest annoyance.
The online survey, conducted for staffing firm Randstad USA, found the second biggest peeve at 54 percent was poor time management which included people making personal phones calls at work or surfing the Internet during work time.
Messiness in communal spaces, such as unwashed dishes in the kitchen sinks, irked 45 percent of respondent while potent smells like perfume, food, or smoke, came in fourth in the list with 42 percent.
Rounding out the list of seven office peeves came loud noises such as speaker phones, loud talking and loud phone ring tones at 41 percent, overuse of electronic personal communications devices in meetings at 28 percent and misuse of e-mail at 22 percent.
Eric Buntin, managing director of marketing and operations for Randstad, said the survey indicated people had not changed their behavīor as office layouts changed, becoming more open, so people heard colleagues talking and knew more about their home lives.
"If you were sitting in your office with the door closed no one would be able to hear you unless you were very loud but if you open the door then people hear everything, blurring the lines between personal and work lives," Buntin told Reuters.
"People are not taking into account that the workplace is very open now and they need to think about that interaction with their colleagues."
He said the misuse of e-mail was among the top peeves, with people particularly irritated when people e-mailed to "reply all" on an e-mail unnecessarily, or used blind carbon copying (bcc).
"And people who think e-mail is private? No e-mail is private. Everyone knows if they are bcc-ing an e-mail it is like standing up and shouting fire in the middle of a building," he said.
But when it came to taking action against the offending colleagues, people were not so willing to act.
About 42 percent said they would say something directly to a person being too loud but only 34 percent would raise them. -
社会各界职位一览(中英文对照)
2007-10-29 18:57:12
1.MAKETING AND SALES(市场与销售部分)
Vice-President of Sales 销售副总裁
Senior Customer Manager 高级客户经理
Sales Manager 销售经理
Regional Sales Manager 地区销售经理
Procurement Manager 采购经理 Procurement Agency 采购代办所
Sales Assistant 销售助理
Wholesale Buyer 批发采购员
Tele-Interviewer 电话调查员
Real Estate Appraiser 房地产评估师
Marketing Consultant 市场顾问
Marketing and Sales Director 市场与销售总监
Market Research Analyst 市场调查分析员
Manufacturer’s Representative 厂家代表
Director of Subsidiary Rights 分公司权利总监
Sales Representative 销售代表
Assistant Customer Executive 客户管理助理
Marketing Intern 市场实习
Marketing Director 市场总监
Insurance Agent 保险代理人
Customer Manager 客户经理
Vice-President of Marketing 市场副总裁
Regional Customer Manager 地区客户经理
Sales Administrator 销售主管
Telemarketing Director 电话销售总监
Telemarketer 电话销售员
Sales Executive 销售执行者
