日历
| |||||||||
| 日 | 一 | 二 | 三 | 四 | 五 | 六 | |||
| 1 | 2 | ||||||||
| 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | |||
| 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | |||
| 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | |||
| 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | |||
| 31 | |||||||||
搜索标题
-
天使降落在人间
2008-08-19 10:11:11
Consider...YOU. In all time before now and in all time to come, there has never been and will never be anyone just like you. You are unique in the entire history and future of the universe. Wow! Stop and think about that. You're better than one in a million, or a billion, or a gazillion...试想一下……你!一个空前绝后的你,不论是以往还是将来都不会有一个跟你一模一样的人。你在历史上和宇宙中都是独一无二的。哇!想想吧,你是万里挑一、亿里挑一、兆里挑一的。
You are the only one like you in a sea of infinity!
在无穷无尽的宇宙中,你是举世无双的!!!
You're amazing! You're awesome! And by the way, TAG, you're it. As amazing and awesome as you already are, you can be even more so. Beautiful young people are the whimsey of nature, but beautiful old people are true works of art. But you don't become "beautiful" just by virtue of the aging process.
你是了不起的!你是卓越的!没错,就是你。你已经是了不起的,是卓越的,你还可以更卓越更了不起。美丽的年轻人是大自然的奇想,而美丽的老人却是艺术的杰作。但你不会因为年龄的渐长就自然而然地变得“美丽”。
Real beauty comes from learning, growing, and loving in the ways of life. That is the Art of Life. You can learn slowly, and sometimes painfully, by just waiting for life to happen to you. Or you can choose to accelerate your growth and intentionally devour life and all it offers. You are the artist that paints your future with the brush of today.
Paint a Masterpiece.
真正的美丽源于生命里的学习、成长和热爱。这就是生命的艺术。你可以只听天由命, 慢慢地学,有时候或许会很痛苦。又或许你可以选择加速自己的成长,故意地挥霍生活及其提供的一切。你就是手握今日之刷描绘自己未来的艺术家。
画出一幅杰作吧!
God gives every bird its food, but he doesn't throw it into its nest. Wherever you want to go, whatever you want to do, it's truly up to you.
上帝给了鸟儿食物,但他没有将食物扔到它们的巢里。不管你想要去哪里,不管你想要做什么,真正做决定的还是你自己。
Once upon a time there was a child ready to be born. So one day he asked God,"They tell me you are sending me to earth tomorrow but how am I going to live there being so small and helpless?"
从前,有个孩子马上就要诞生了。因此有一天他问上帝:“听说明天你就送我去人间了,但是,我这么弱小和无助,我在那儿怎么生活呢?” God replied,"Among the many angels, I chose one for you. She will be waiting for you and will take care of you."
上帝答道:“在众多的天使中,我特别为你挑了一位。她会守候你、无微不至地照顾你。”
But the child wasn't sure he really wanted to go."But tell me, here in Heaven, I don't do anything else but sing and smile, that's enough for me to be happy."
小孩还是拿不准自己是否真的想去。“但是在天堂,我除了唱唱笑笑外,什么也不做。这就足以让我感到幸福了。”
"Your angel will sing for you and will also smile for you every day. And you will feel your angel's love and be happy."
“你的天使每天会为你唱歌,为你微笑。你会感受她的爱,并且因此而幸福。”
"And how am I going to be able to understand when people talk to me,"the child continued,"if I don't know the language that men talk?"
“如果我不懂人类的语言,他们对我说话时,我怎么听得懂呢?”孩子继续问道。
God patted him on the head and said,"Your angel will tell you the most beautiful and sweet words you will ever hear, and with much patience and care, your angel will teach you how to speak."
上帝轻轻地拍了一下孩子的脑袋说:“你的天使会对你说最最美丽、最最动听的话语,而这些都是你从未听过的。她会不厌其烦地教你说话。”
"And what am I going to do when I want to talk to you?"
“如果我想与你说话怎么办?”
But God had an answer for that question too."Your angel will place your hands together and will teach you how to pray."
上帝胸有成竹地回答:“你的天使会将你的双手合拢,教你如何祈祷。”
"I've heard that on earth there are bad men, who will protect me?"
“听说尘世有很多坏蛋,谁来保护我呢?”
"Your angel will defend you even if it means risking her life!"
“即使冒着生命危险,你的天使也会保护你的。”
"But I will always be sad because I will not see you anymore,"the child continued warily.
“但是见不到你,我会难过的。”小孩小心翼翼说道。
God smiled on the young one."Your angel will always talk to you about me and will teach you the way for you to come back to me, even though I will always be next to you."
听到这儿,上帝对着小孩笑了。“尽管我会一直陪伴你左右,你的天使仍会提起我,教你重返天堂之路。”
At that moment there was much peace in Heaven, but voices from earth could already be heard. The child knew he had to start on his journey very soon. He asked God one more question, softly,"Oh God, if I am about to leave now, please tell me my angel's name."
此时,天堂一片宁静,凡间的声音已可听到,小孩明白自己得赶紧上路了。 他又轻声问了最后一个问题,“哦,上帝,假如我现在就出发,请你告诉我,我的天使叫什么名字。”
God touched the child on the shoulder and answered,"Your angel's name is not hard to remember. You will simply call her Mommy."
上帝把手放在小孩的肩上,答道:“你的天使的名字很容易记住, 你就叫她——妈妈。”
-
《青花瓷》的唯美英译
2008-08-03 13:52:41
歌曲《青花瓷》的英文译文素胚勾勒出青花,毛峰浓转淡
All the unglazed porcelain indigo shading into green
瓶身描绘的牡丹,如你初妆
A peony newly protrayed as you're fresh make-up
冉冉檀香透过窗,心事我了然
Slow-rising incense floats through the screen, taking along my thoughts to you
宣纸上走笔至此各一半
The roaming brush learns on my thinking,leavingbehind a half done painting
釉色渲漆仕女图,韵味被私藏
In the enamoled painting if maid figures, feminity is concealed to the purpose
而你嫣然的一笑如含苞待放
Your smile flecting and sweet, is like a bud ready to burst
你的美一缕飘散,去到了我去不了的地方
Your charm wafts away, to the place that I can not trace
色白花青的锦鲤跃然起碗底
White-bellied, blue carps are to leap out of the bowl bottoms
临摹宋体落款时却惦记着你
Copying the Song typeface, I inscribe my name but think about yours
你隐藏在窑烧里千年的秘密
Your secrt, deep inside the kiln for thousands
极细腻犹如绣花针落地
It's like a needle so delicate dropping on the ground through quietness.
窗外芭蕉惹骤雨,门环惹铜绿
The out door plantain trees allures a sudden rain, the copper knocker invited some green
而我路过那江南小镇惹了你
Never though I'd brush past you in such a pretty scene, amid splash-ink paints of Jiangnan
在泼墨山水画里,你从墨色深处被隐去
Hills and water, your receding figure blended well with the picture
天青色等烟雨而我去等你
The grayish blue sky and I'll wait for you
炊烟袅袅升起,隔江千万里
The curls of cooking smoke are seen from across the river
在瓶底书汉隶,仿前朝的飘逸
On the porcelain base the offical scrīpts of Han Dynasty borrowing the elegance of the ancient calligraphy
就当我为遇见你伏笔
I anticipate the chance back to our frist glance.
-
二十四节气英文表达逐个看
2008-07-26 20:44:02
以下为香港天文台二十四节气译本:1. 立春 Spring Commences
2. 雨水 Spring Showers
3. 惊蛰 Insects Waken
4. 春分 Vernal Equinox
5. 清明 Bright and Clear
6. 谷雨 Corn Rain
7. 立夏 Summer Commences
8. 小满 Corn Forms
9. 芒种 Corn on Ear
10. 夏至 Summer Solstice
11. 小暑 Moderate Heat
12. 大暑 Great Heat
13. 立秋 Autumn Commences
14. 处暑 End of Heat
15. 白露 White Dew
16. 秋分 Autumnal Equinox
17. 寒露 Cold Dew
18. 霜降 Frost
19. 立冬 Winter Commences
20. 小雪 Light Snow
21. 大雪 Heavy Snow
22. 冬至 Winter Solstice
23. 小寒 Moderate Cold
24. 大寒 Severe Cold
-
我们骄傲因为我们在国外
2008-07-23 09:33:01
有人对我说,“你以为你出国就了不起了?”出国的人,没有什么了不起的,真的,出来有段年头的我也没有觉得出国有什么了不起的。
但是,出国以后,我们每个人都很了不起。如此说是因为,我们有着其他人不能体会的辛酸苦辣,也看过和经过太多气愤无奈。可是从来不愿说起,并不等于我们没有故事,恰恰相反的是我们的故事太多,已经不再为此大惊小怪,或者应该说,我们没有时间也没有精力再去想如何诉说了。
外国人
不论是自己向往,还是因为其他的原因来到国外,从到了异国他乡的第一步,我们就有了一个共同的名字,外国人。外国人,顾名思义就是外面国家的人,一个本不属于本国的人,外面的永远和里面的有着所谓的区别。本国人口头上是很注意回避用“差别” 这个词来形容这种所谓的区别,回避使用带有优劣色彩的词汇,然而这又能如何?实际生活中,赤裸露骨的差别何处不在?租房子,进学校,找工作,就连消费都包括在内。外国人这个名字,随时提醒着我们这里不是家,所以不要幻想平等,不要奢望同情,最后能帮自己的只有自己,要渐渐学会自己疼爱自己。 扭曲的心
不得不承认我们的心是被扭曲的,至少不是正常的,我们生存在一个本来不正常的环境里面。从踏入别人的国门,我们就要学着精打细算,学着兢兢业业,学着洁身自好,学着面对油盐酱醋,面对锅碗瓢盆,面对人间冷暖。摔倒了爬起来,明白了懂事了。摔多了,习惯了,坚强了,也孤僻了。大事小事都要靠自己,所以我们越来越坚强,坚强的不习惯别人的关心;时时刻刻都要保护自己,所以我们越来越自恋,自恋的忘记了还要关心别人。我们的浮躁,我们的自私,逆流而上,让我们孤僻的美丽可怜。这不是歇斯底里,一夜之间自己曾所熟悉的拥有的都消失不见,取而代之的是另一个和自己格格不入的世界,谁又会笑得很舒心?
天堂不在国外
国外不是天堂,即便说给出来旅游的人们,也不会相信,反而换来的将是一句不知好歹。我们不是来旅游的,我们都明白接着要在国外走过的这几个灰色春夏秋冬将要如何坚强面对,这里没有天使,也不是天堂,至少对于我们这群被称作外国人的群体来说,这里绝对不是天堂。就连我们自己在明白的时候,也已经是在国外翻打许久以后了。 时间
国外的时间流逝的很快,一天分三十六个小时来用都不够,因为我们要花太多的时间精力在一些曾经觉得微不足道的小事情。洗衣扫地,烧水做饭,缝缝补补,我们的理想不算伟大,只期望偶尔某个早上能偷偷的睡个懒觉。夜里打工回来,总会是比较兴奋的,即便是自己想要去睡觉,也睡不着。身体很累想要睡去,精神却还在折腾。于是每天上床睡觉的时候,才发现又预支了第二天好几个小时。
网络
上网侵蚀了我们每天很多时间,这仿佛听起来对于喊着没有时间的我们,很难自圆其说。那是我们仅存的一点侥幸心理在作祟,让在不经意中还渴望有人和自己一样,在地球的某个角落发送着SOS或者渴望着回音。于是我们挥霍着宝贵的睡眠时间,游荡在一个不存在的感情世界里。或许网络里面的我们,才是真实的,因为这里让我们感到安心,这里没有天堂没有地狱,没有国界。在假的世界里有着真的我们,暂时逃避开真的世界里面那个假的自己。 朋友
对于在外面的我们来说,有两群朋友,国内和国外的。每次回国,封印的记忆被打开,见到国内朋友是一件多么幸福的事情。只是随着在两个不同环境成长的我们和他们之间,共同语言越来越少,当自己满怀激情的要把经历和感受说给他们的时候,反而让朋友们感到莫名其妙,虽然每次朋友都会微笑点头,但是直觉告诉自己,他们不会懂,就像自己很难理解朋友们的许多想法一样。在国外的朋友就不同了。经历相同的事情,接触相同的时间,共同语言就会多许多,然而离的越近,摩擦面也就越大,好在虽然时不时吵到面红耳赤,几个小时以后,大家又都会回到不分你我,因为心里都明白,处一个朋友是如何宝贵的,快乐是因为两个人的快乐,悲伤是因为两个人的悲伤。蝙蝠不会和鸟儿飞翔,也不同于兽类的习性,能和它为伍的只有和自己一样的蝙蝠。
恋爱
国外的爱情,来的太快,走的更快。这里没有亲情,缺少友情,爱情的成分就自然膨胀。脆弱的人把爱情当作良药,坚强的人把爱情当作游戏。这里的爱情就像被饲养的肉食鸡一样,有了目的的成长只是一个简单的程序,几天就可以养肥一只白白胖胖的鸡,几天也可以培养一份看似亲密无间的爱情。结果,和肉食鸡干燥无味的肉质一样,催化起来的爱情也是难以下咽。 亲情
想家像父母,但是不懂得如何能确切表达。即便在国外学了许多语言,却发现自己的表达能力越来越差。“慈母手中线,游子身上衣”这里面的分量,心里明白,也想说,说不出来。想家的感觉很美,就像圆月的深夜,想要沉浸在这个美丽中,却有冷风时时提醒自己,这是外国的月亮。家,对我们来说,是藏在心里最暖的一个寄托,不敢打开这个盒子,一旦打开,眼泪就会有流下来。然而,外国不需要我们的眼泪,只需要我们汗水。亲情也自然就成了一个被禁忌的话题,成了扭着心头的痛。 我们需要的不是同情,而是认可。
我们在国外,努力过,成功过,相信过,期望过,欣慰过,失败过,猜疑过,伤心过,失望过,愤怒过,高兴过,糊涂过,领悟过,张扬过,虚伪过,坦诚过,兴奋过,平淡过,堕落过,发奋过,认真过,马虎过,悲哀过,同情过,怜悯过,无奈过,争取过,承受过,美丽过,丑陋过,施舍过,得到过,想念过,忘记过,珍惜过,遗失过,挣扎过,痛苦过,精明过,疯狂过,傻过,哭过,笑过,忧过,愁过, 真心恨过,更真心爱过。
有血有肉的我们在国外曾经走过。
所以
我们有资格说
我们骄傲,因为我们在国外。
-
原版视听:《全民超人》精彩剧情(图)
2008-07-23 09:29:30
John Hancock (Will Smith) is an unhappy and reluctant superhero who is living in his own world. For some unknown reason, Hancock is depressed and has started drinking very heavily. He has saved many lives in Los Angles over the years, but in doing so, he has no regards for damaging buildings, trains, roads, cars, or anything that gets in his way to get the job done. The last time he captured several criminals, it cost the city $9 million to fix the damages. The public has had enough of Hancock, and they want him to stop or go to another city. Then one day, Hancock saves the life of Ray Embrey (Jason Bateman) from being run over by a train. Ray is a Public Relations executive who now can go home to his wife and child, because Hancock was there. Ray owes Hancock his life, and he makes it his mission to change his superhero's image and have the public cheering him. Ray's wife, Mary (Charlize Theron), believes Hancock can not be fixed, and she doesnt want Ray to be hurt. Douglas Young (the-movie-guy)
-
法国空姐垃圾桶里捡大奖(图)
2008-07-23 09:25:30
A French air hostess will become one of Europe's pioneer space tourists after picking a chocolate wrapper out of the rubbish and finding a winning number in a competition to fly to the upper reaches of the earth's atmosphere.Mathilde Epron, 32, said she had bought a Kit Kat chocolate bar at her local supermarket but initially threw the wrapper in the bin, telling herself that "it's only others who win."
Two hours later, thinking back to the competition, she decided to try her luck and fished the wrapper out of the bin, only to find a code marked inside.
"For someone who works in air travel it's really a dream come true," she told France Info radio.
A spokeswoman for Nestle in France confirmed that Epron had won the prize to take a flight on a four-seater, fighter-sized aircraft built by Rocketplane, a company that builds aircraft intended to provide cheap flights into space.
She will receive four days of astronaut training in Oklahoma City in the United States before boarding the Rocketplane XP aircraft which will reach an altitude of 100 km (60 miles) and allow a five-minute experience of weightlessness.
一名法国空姐不久将成为欧洲最早的太空游客之一。日前,这位空姐从垃圾里捡回一张巧克力包装纸,并惊喜地发现上面的数字中了“太空游”幸运大奖。
32岁的玛蒂尔达•埃普朗说,前不久她在当地一家超市买了块(雀巢)“奇巧”巧克力,吃完后顺手把包装纸扔进了垃圾桶,因为她觉得“自己根本不可能中奖”。
两个小时后,埃普朗回头想想那个大奖赛,还是决定试试运气,于是就从垃圾桶里翻出了那张包装纸,并惊喜地发现自己竟然中了大奖。
埃普朗在接受法国信息广播电台的采访时说:“对于从事航空工作的人来说,这就是梦想成真。”
雀巢集团法国公司的一位女发言人确认了埃普朗中奖的消息。届时埃普朗将乘坐Rocketplane公司制造的一架战斗机大小的四座航天飞机遨游太空。Rocketplane公司制造的航天飞机主要用于普通太空游。
埃普朗将乘坐Rocketplane XP式航天飞机抵达距离地面100公里的高空,体验五分钟的失重状态。在此之前,她将前往美国的俄克拉荷马城接受为期四天的太空训练。
-
喜欢是淡淡的爱 爱是深深的喜欢
2008-07-11 09:16:52
喜欢是淡淡的爱,爱是深深的喜欢有人说喜欢是淡淡的爱,爱是深深的喜欢。这两个词被无数人提起,无数人甄别过两者的区别。大家都能理解其中的含义,但他们就是有着说不清道不明的差异。今天在网上偶然读到这篇美文,写的十分深刻,跟大分享,共同体会一下:有魅力的语言不是复杂精巧的词语的堆砌,而是平凡朴实的情感流露。
In front of the person you love, your heart beats faster, but in front of the person you like, you get happy.
In front of the person you love, winter seems like spring, but in front of the person you like, winter is just beautiful winter.
If you look into the eyes of the one you love, you blush, but if you look into the eyes of the person you like, you smile.
If front of the person you love, you can’t say everything on your mind, but in front of the person you like, you can.
In front of the person you love, you tend to get shy, but in front of the person you like, you can show your own self.
You can’t look straight into the eyes of the one you love, but you can always smile into the eyes of the one you like.
When the one you love is crying, you cry with him, but when the one you like is crying, you end up comforting.
The feeling of love starts from the eye, and the feeling of like starts from the ears.
So if you stop liking a person you used to like, all you need to do is cover your ears. But if you try to close your eyes, love turns into a teardrop and remains in your heart forever after.
-
放假比上班更辛苦(图)
2008-07-09 09:21:12
放假比上班更辛苦For most of us, the purpose of the holidays is to bring peace, love, and goodwill towards all. Yet, for many, the holiday season often means stress, fatigue, pressure, disappointment and loneliness.
对我们大多数人来说,休假的目的是为获得清静、关爱和友善,但是对很多人来说,假日却常常意味着紧张、疲倦、压力、失望和孤寂。
These feelings, often known as the "holiday blues," may be even more prevalent, due to the emotional turmoil of the past few months, not to mention the unsteady economy.
且不说变化不定的经济,过去几个月来情感上的波折就可能使这种被称为"假日忧伤"的情感更为普遍。 Experts say even the more ritual tasks of shopping, decorating, late-night parties, cooking, planning and family reunions can be holiday stressors.
专家说,甚至购物、布置房间、深夜晚会、做饭、计划和家庭团聚这种人们习以为常的事,都可能成为假日紧张的因素。 In addition, the psychological phenomenon known as seasonal affective disorder, or SAD, may bring a specific type of depression related to winter's shorter days and longer nights.
此外,季节情感紊乱症或称SAD的心理现象也可能导致一种与冬季昼短夜长有关的特殊类型的抑郁。
"Certainly just because it's the holidays doesn't mean people are going to be happy," says Dr. Doug Jacobs of Harvard University. "And this will be a particularly hard holiday for some who are dealing with a lost job, debt, or even a lost loved one."
哈佛大学
的Doug Jacobs博士说:“当然,假日并不意味着大家都会很开心。对于那些正在应付失业、债务问题、甚至失去亲人的人来说,假期将尤其难熬。”And with family reunions becoming less frequent events over the years, there is now the added pressure of getting just one chance to get it all right. "Families are much more disparate now. The disappointment and sense of alienation that often results from family gatherings, is actually a realization that the fantasy is not met." says John Stutesman, a clinical psychologist at Northwestern Memorial Hospital in Chicago. 近年来,随着家庭团聚的减少,举办一个恰到好处的家庭聚会的压力也更大。芝加哥西北纪念 医院的临床心理学家John Stutesman说,“现在的家庭是截然不同的,人们在家庭聚会中感到失望、疏远,实际上他们已认识到幻想不能实现”。 Still, say experts, the blues should be addressed. The most essential step, says Stutesman, is for the individual to acknowledge their feelings and the reason for their withdrawal. "Denial will only compound the stress they're feeling." 专家们说,针对假日忧伤人们还是应该采取措施。Stutesman说,最根本的措施是人们应承认他们的感受和消沉的原因。他说:“否认只会加重其紧张情绪。”
Stutesman recommends people do things that are normally comforting in order to get a handle on the holiday stress. "If they're feeling a little blue, they should try to do things personally satisfying for them. Maybe this is exercise, cooking, reading a book, or massage."
Stutesman建议人们做一些通常令人宽慰的事来对付假日紧张情绪,如果感到有些忧伤,应去做一些自觉惬意的事情,如锻炼、烹调、读书或按摩。
Stutesman also advises that sometimes "avoidance is actually not such a bad idea." In some situations, fulfilling social obligations may be self-destructive when the best thing may be to just stay home.3 "The healthy choice has to do with taking care of oneself."
他还建议说,有时“躲避其实也不是一个坏主意”。在某些情况下,最好的做法就是待在家中,履行社会义务反而会是自寻烦恼。健康的选择应该是照顾好自己。
-
女人选男人千奇百怪的标准(图)
2008-06-26 21:56:37
女人选男人千奇百怪的标准If you have ever been attracted by a person's scent, it may be their genes you smell. Researchers believe that women can identify men based on differences as small as a single gene.
如果你曾经被某人的气味所吸引,实际上你闻到的是他们的基因。研究人员认为,女人能在一个单基因的基础上辨别男人之间的差别。女人根据小到单基因的差别就能辨别男人的不同。
In the most recent issue of Nature Genetics scientists look at the link between women's preference for the odors men give off and a group of genes called the Major Histocompatibility Complex (MHC)--which are an important part of the body's immune response.
在最新出版的一期《自然遗传学》杂志上,科学家阐述了女性对男性发出气味的喜爱与主要组织相容性复合体(MHC)这组基因之间的关系。MHC是人体免疫系统反应的重要组成部分。 A group of 49 women were asked to smell 10 boxes which contained pieces of T-shirts that had either been worn by men or contained a familiar household odor such as bleach or clove.
让受试组的49位女士闻装有男人穿过的衬衫或含有家常气味如漂白剂味或丁香味的10个盒子。
The men who had worn the T-shirts were selected based on their MHC genes, and were told to sleep in the shirt for two consecutive nights while avoiding other scents entirely, such as colognes and even contact with other people.
提供自己穿过衬衫的男子是按他们MHC基因选出来的,他们连续两夜都穿着这件衬衫睡觉,其间完全避开其它气味,如古隆 香水,甚至不与其它人接触。The women were then asked to rate each scent based on their familiarity, intensity, pleasantness, and spiciness, as well as choose the one odor which they would choose if they had to smell it all the time.
然后,要求女士们依据自己熟悉、强烈、愉悦和馨香的感受,将闻过的气味分类,并从中挑一种她们终身都能够接受的气味。
"A clear pattern emerged," said Dr. Carole Ober, co-author of the study and a geneticist at the University of Chicago. "The women did not choose scents of men with genes totally similar to their own, or totally dissimilar to their own. They chose men with an intermediate level of difference."
“一种清晰的分类模式出现了,”该项研究的合作者,芝加哥大学的遗传学家Carole Ober博士说。他说:“受试女士没有选择基因完全与自己相似或相异男人的气味,而是选择了有适度差别的男人气味。” "The real surprising thing is that there was something special about paternally from one's father inherited genes," said Wayne Potts, an expert in the area of MHC research at the University of Utah.
犹他大学专门研究MHC的专家Wayne Potts说:“真正令人惊奇的是该研究结果与父系遗传基因有特殊关系。” Moreover, the women showed no preference for odors from men with the same gene types as their mothers, but did show a preference for odors from men who shared genes they inherited from their fathers.
受试女士不喜欢与自己母亲有相同基因类型的男士气味,但却偏爱具有与她们从父亲身上遗传而得基因的男人气味。 Experts believe there are two major reasons for preferring a mate with different genes than your own. The first is that parents with more diverse MHC genes will give rise to offspring with better immune systems, and the second is that by avoiding mates who have very similar MHC types, you also avoid inbreeding.
专家认为,人类爱选与自己基因相异的人为配偶的主要原因有两点,一是具有较大差异MHC基因的父母生出的后代具有较好的免疫系统,其次是避免配偶有非常相似的MHC基因型,这样可以避免近亲繁殖。
In fact, previous studies have shown that married people tend to have different types of genes than their spouse.
事实上,以前的研究也表明已婚的人趋向于与配偶有不同的基因。 At the same time, however, the propensity to choose someone with slightly similar genes can also avoid the problem of outbreeding--the mixing of genes that are too different.
然而,与此同时,选择稍微相似基因的人为配偶也能避免远系繁殖——差异太大的基因组合问题。
"The best is in the middle range and no one knew that before," said Martha McClintock, co-author of the study and a professor of psychology at the University of Chicago,"Everybody always says different is better, well you get different, different, different, and then it becomes a point where it's no longer better."
该项研究的合作者,芝加哥大学的心理学教授Martha McClintock说:“适度遗传差异是最好的,以前没有人知道这个道理。人人都说有差异比较好,你可能得到这样那样的遗传差异,然后,差异大到某一程度时就不再好了。”
Potts cautions that choosing an odor from within a box may not represent what actually happens in the real world when women are attracted to their mates.
Potts提醒说,从盒子中选闻气味不能代表现实生活中女性被男子身上散发气味所吸引的实际过程。
"It's the wrong emphasis to say that this means that they're going to prefer MHC similar males when it comes to mating," said Potts. "There is other social context."
Potts说:“以此证明女性喜欢选择MHC基因相似的男人做配偶是错的,因为选择配偶还有其它的社会内容。”
"That is one of the molecular missing links," said Potts. "We don't know exactly what the odorants are."
Potts说: “这儿有一个分子连接错位,但我们不知道专管发出味道的遗传基因的确切位置。” Potts explains that one hypothesis is linked to the ability of MHC molecules to stick to very specific pieces of protein in cells. These MHC molecules and the proteins stuck to them are what is believed to be detected as an odor.
Potts解释说,一种假设是与MHC分子粘到细胞内特定蛋白质的能力有关,据称,就是这些MHC分子和粘在上面的蛋白质发出了可闻到的味道。
Whatever the mechanism, this study disproves the assumption that humans have a poorly developed sense of smell.
无论该研究的机理如何,该研究至少推翻了有关人类嗅觉发育不良的假设。
-
体验“帅哥储蓄罐”边存钱边恋爱
2008-06-26 21:55:07
You can't buy love,but with a Japanese piggy bank that combines thrift with virtual romance,you can at least save up for it.金钱买不到爱情,但有了日本推出的一款能让你在存钱的同时享受虚拟浪漫的储蓄罐,你至少可以为爱情存点银子。 “Ikemenbank”,or “handsome men bank”,is a heart-shaped electronic piggy bank with an LCD screen that allows its owner to conduct a virtual affair with a cartoon character while watching the coins pile up. “帅哥储蓄罐”是一款心形的带有 液晶
显示屏的电子储蓄罐,它的主人可以在存钱的同时与里面的卡通人物发展一段虚拟的恋情。 Thelove story ends when the bank is filled with 100pieces of 500yencoins.Whether it's a happy ending or a heartbreaking one depends on how well users communicate with their virtual lovers,said manufacturer Bandai Corp,a toy-making unit of Namco Bandai Holdings.
据“帅哥储蓄罐”制造商、南梦万代控股公司下属的万代公司介绍,这段恋情会在储蓄罐存满100枚500日元硬币的时候结束。至于结局是喜还是悲,就得看主人跟里面的虚拟恋人交往得怎么样了。
-
中国人越来越高 美国人越来越矮
2008-06-18 10:19:18
高矮论
If the Tall Run Things, Why Aren’t Americans Taller?
By Frank Deford 老马 译
究竟是大个子更好还是矮个子更好?两者间哪一类更容易获得成功?ˬ更受人们的青睐? Did you see that Yao Ming got married not long ago? Well, if you were there in Shanghai you couldn’t miss it. After all, he’s 7'6", and his petite bride, Ye Li, is 6'2".
But then, this is telling. Americans are getting shorter. Well, we’re not getting shorter, it’s just that Yao Ming and Ye Li and lots of other people around the world are getting taller. Good grief, Dutchmen now average — average — more than 6 feet.
However, for about the last 50 years, our guys have been stuck at around 5-feet-9-and-change. No wonder we don’t win basketball games against other countries much any more. How can this be? The very image of the American was of that long-legged, rangy, raw-bone type.
Now our most popular sport, which is significantly known as “American” football, features some fat 300-pounders. Maybe the American century1 was really just the tall century. Why shouldn’t we have ruled the world? After all, studies have shown the long and short of it2: Tall men do better in life. They win the best jobs and the best-looking women. And a study at Princeton reveals that tall people are simply smarter than the wee ones. Me being 6'4", I accepted this news with the height of smugness3.
Our two greatest American leaders, Washington and Lincoln, were exceptionally tall, and right up until the end of the American century — the tall century — it was unusual for the shorter presidential candidate ever to win. Indeed, given what a mess of things the shorter choice, George W. Bush, has made of his presidency in the fat century, Hillary Clinton’s main obstacle may not be that she’s a woman, but that she’s shorter than most men.
In sports, though, the best athletes still get taller. Some basketball guards now are the size of centers of a couple generations ago. Cal Ripken4, who just went into the Hall of Fame, might best be known for his iron-man credentials5, but his lasting influence was to prove that a shortstop could be a tall stop.
Nonetheless, honesty compels me to offer this grudging addendum to the Princeton study. That is, it is the little guys who invariably end up running sports. I call it the Coxswain Authority — coxswain being the peewee who sits forward in the back of the scull and just screams at the giant rowers: “Stroke, stroke, stroke ...”
The Coxswain Authority is especially, ironically evident in basketball. Hoop coaches in the tall sport are invariably short guys. Oh, occasionally a forward like Phil Jackson or Don Nelson becomes a successful coach, but the really big guys are still thought of as mindless goons. Generally, we just assume that the little players are the brains6 of the outfits.
As a tall person, I say it is time to end this gross discrimination in sports and let tall people have their rightfully ordained place, smartly running games, the way we run everything else so very well.不久前姚明结婚了,你看到了吗?呃,如果当时你也在上海,你应该不会错过的,毕竟,他有着7英尺6英寸的身高,而他“娇小”的妻子叶莉也有着6英尺2英寸的身高。 然而,这个事实有着很大的说服力。美国人正在变得越来越矮。呃,不是我们在变矮,而是姚明和叶莉以及世界上很多其他人正在变高。天哪,荷兰人现在的平均身高是6英尺多——那仅仅是平均身高啊! 然而,在过去的大概50年里,我们自己人的身高却在5英尺9英寸左右停滞不前。难怪我们再也不能在篮球比赛中¾¬常战胜其他国家了。怎么会这样呢?典型的美国人形象可是有着大长腿、四肢修长、骨瘦如柴的啊。
知名的“美式足球”是我们最流行的体育运动,现在里面却有着一些体重达到300磅的胖家伙。或许,“美国世纪”只是“高人”掌控天下的时代。为什么我们没能执掌天下呢?毕竟,研究已¾¬表明了事实:身材高大的男人在人生中会做得更好。他们能得到最好的工作,能赢得最美丽女人的芳心。普林斯顿大学的一项研究表明,身材高大的人就是比身材矮小的人更加聪明。作为一名身高达到6英尺4英寸的人,我对这条新闻沾沾自喜,并且欣然接受。 美国最伟大的两位领导人华盛顿和林肯都长得非常高。直到“美国世纪”——也就是“高人世纪”——结束之前,长得较矮的总统候选人当选总统都是一件极不寻常的事。乔治•W.布什是总统选举中获胜的一个长得较矮的候选人,然而在“胖人世纪”中,他在任期间把事情搞得一团糟。对于希À¬里•克林顿来说,也许她要当选总统的最主要障°¬并不在于她是一名女性,而是她比大多数男性都要矮上一截。
但在体育运动中,最好的运动员仍在变得越来越高。现在篮球中的一些后卫们有着几代前的 中锋们的个头。也许刚刚进入美国棒球名人堂的卡尔•里普肯是以他那铁人般的成就最为知名,然而,他所产生的深远影响却在于,他向世人证明了,大个子也可以打好游击手这个位置。
即便如此,良心促使我不得不把普林斯顿大学这项研究的一项补充说出来,尽管我很不情愿。那就是,在赛跑运动中最终赢得比赛的往往是那些小个子运动员,我将这称为“舵手权威”。舵手就是那个面朝前方坐在划艇后面、冲着那些大个子划手们大声喊着“划!划!划¡¬¡¬”的小个子。 具有讽刺意味的是,“舵手权威”在篮球中尤其明显。篮球这项“高人”运动中的教练们通常都是由个头矮小的人来担任的。噢,偶尔也有一些像菲尔• 杰克逊和唐•纳尔逊这样的前锋球员最终成为一名优秀的教练员,但是那些真正的大块头球员仍然被人们看成是头脑简单的傻子。通常,我们只是把小个子球员们当成是全队的大脑。
作为一名高个子的人,我要说的是,到了该摒弃体育界中的这种错误歧视的时候了,应该让“高人”得到应有的地位,让“高人”们也能在比赛中灵巧地发挥,就像我们在其他领域所完美展现的那样。
1. “American Century” is a saying coined by Time publisher Henry Luce used to claim preeminence of the United States during the 20th century.
2. the long and (the) short of it:总的情况,要点。例:The long and the short of it is that he can’t cope.(总之,他这人拙于应付。)又如:The money isn’t there, and that’s the long and short of it.(钱不在那里,情况就是如此。)
3. smugness /`smVgnIs/ n. 自满,自我欣赏。smug adj.<贬>自满的,沾沾自喜的,自鸣得意的。
4. Cal Ripken:即 Cal Ripken Jr.,里普肯(1960~),美国棒球运动员,因为他连续参加了无数场比赛,所有被称为“棒球界的铁汉子”(Iron Man of Baseball)。
5. credentials /krI`dWnSElz/ n.(表明一个人有资格做某事或起某种作用的)成就,资历。
6. brains:极聪明的人,智者。例:Some of the best brains in the country are working on this project.(从事这项工程的是全国一些最优秀的人才。)
-
《断背山》将出歌剧版(图)
2008-06-18 09:52:26
New York City Opera has commissioned American composer Charles Wuorinen to write an opera based on Annie Proulx’s short story "Brokeback Mountain," a love story about two US ranch-hands that won three Oscars when it was turned into a movie.
The opera house's spokesman Gerard Mortier said in a statement on Sunday that Wuorinen had accepted an invitation to compose an opera of the short story. It is slated to premiere during City Opera's 2013 spring season.
This would mark New Yorker Wuorinen's second world premiere at City Opera. He also composed "Haroun and the Sea of Stories," an adaptation of a Salman Rushdie novel which opened in 2004.
"Ever since encountering Annie Proulx's extraordinary story I have wanted to make an opera on it, and it gives me great joy that Gerard Mortier and New York City Opera have given me the opportunity to do so," Wuorinen, 70, said in a statement.
"Brokeback Mountain" is the story of two men who meet and fall in love on the fictional Brokeback Mountain in Wyoming in 1963 with their complex relationship lasting 20 years.
The story was made into a film in 2005 by Taiwanese director Ang Lee which won three Oscars. The late Australian actor Heath Ledger, who died in January this year of an accidental overdose of prescrīption drugs at the age of 28, was nominated for an Oscar for his role.
纽约市歌剧院日前邀请美国作曲家查尔斯•沃里宁操刀执笔,将安妮•普罗克斯的短篇小说《断背山》改编为歌剧。《断背山》讲述了两个美国牛仔的爱情故事,根据该小说拍摄的电影曾获三项奥斯卡大奖。
纽约市歌剧院的发言人杰拉德•莫尔蒂尔于上周日发表一份声明称,目前沃里宁已接受操刀歌剧版《断背山》的邀请。该作品预计将在纽约市歌剧院2013年春天的演出季期间首演。
这将是纽约作曲家沃里宁的作品第二次在纽约市歌剧院举行世界首演。沃里宁根据萨尔曼•鲁西迪的小说《哈伦与故事海》改编的同名歌剧曾于2004年在纽约市歌剧院首演。
70岁的沃里宁近日发表声明说:“自从我接触到安妮•普罗克斯的这部优秀作品,我就一直想把它改编成歌剧。如今,杰拉德和纽约市歌剧院给了我这个机会,我很开心。”
小说《断背山》以美国怀俄明州一个虚构的地点“断背山”为背景,讲述了两个男人开始于1963年的一段长达20年的复杂恋情。
这部小说曾于2005年被台湾籍导演李安改编成电影,并获三项奥斯卡大奖。该片主演、澳大利亚影星希斯•莱杰于今年一月死于意外服药过量,年仅28岁。他凭借该片获得奥斯卡最佳男主角提名。
