“单恋”的英文表达(图)

2008-09-23 08:08:44 / 个人分类:实用英语

恋爱<a英语:“单恋”的英文表达(图) src="http://i3.sinaimg.cn/edu/en/2008-09-18/U1593P42T31D44916F915DT20080918163405.JPG" border=1>
“单恋”的英文表达

  “单恋”常常是爱的萌芽期,甚至有人认为“单恋”根本算不得爱,因为那毕竟是一场没有结果的“镜中月、水中花”。但情到深处,“单恋”者往往无怨无悔,甚至是矢志不渝。英语中,“单恋”可用短语“carry the torch”来表达。

  就字面意而言,“carry the torch”指的是“高举火炬”。“Torch”(火炬)自是暗含着“生生不息”,“carry the torch”由此也代表着“为某一目标或理想奋战到底(即使没有回报)”。

  关于“carry the torch”(单恋,苦恋)的渊源,说法不一。一种比较流行的观点认为,爱神Venus(维纳斯)经常被描绘成手执火炬(carry the torch),由此,该短语逐渐被人们接受,用以比喻“爱虽逝,情却痴。” 此外,由维纳斯的“火炬”,短语“torch songs”常被指代为“感伤恋歌”,而演唱这类歌曲的歌手则被认为是“torch singers”(专唱感伤恋歌的歌手)。

  值得一提的是,“carry the torch”除了表示“单恋”,还可用以形容“执着于某一事业或理想”。

  看下面两个例句:

  Mike is known for carrying the torch for animal welfare. (麦克因执着于动物福利事业而闻名。)

  He is still carrying the torch for his old sweetheart.(他依然苦恋着旧情人。)




TAG: 实用英语

vivi_zhu的个人空间 删除 vivi_zhu 发布于2008-09-24 10:17:54
Carry the torch
torch songs
torch singers

Thanks,
我来说两句

-5 -3 -1 - +1 +3 +5

Open Toolbar