日历
| |||||||||
| 日 | 一 | 二 | 三 | 四 | 五 | 六 | |||
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | |||
| 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | |||
| 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | |||
| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | |||||
搜索标题
最新评论
统计信息
- 访问量: 855
- 日志数: 21
- 建立时间: 2007-11-02
- 更新时间: 2007-11-25
我的最新日志
-
音乐的分类&解释
2007-11-25
01.什么是Trip-Hop?Trip-Hop是英伦/欧洲跳舞音乐的一种,它的名字来源是“ Trip+ Hip Hop"= Trip-Hop",因为它发源自英国的Bristol,因此最早时称作"Bristol Hip-Hop".。由于把把Hip-Hop(其实很多音乐都是架构在Hip-Hop上的...不知啥是Hip-Hop的去看看跳街舞的人, 他们多半是用Hip-Hop音乐来跳的.)节奏变慢(有时很慢很慢),加入一些迷幻的味道,如很阴沉,肥厚的Bass,轻微但迷幻的 合成音效,或是些唱片的取样,有时可能连唱片的杂音都会被"故意"取样进去.所谓“ Trip",指迷幻,氤氲的药物「旅程」,所以, Trip-Hop是种慢板的迷幻的、有 Jazz感觉的、迷糊的、带点 Hip Hop节奏的 Break beat音乐。它虽然隶属跳舞音乐类,但其迷幻迷糊特色已令它跳一般跳舞音乐所有的明确节拍特色相去很远。 外国 Trip-Hop代表人物: Trip-Hop中公认的铁三角,ortishead, Tricky, Massive Attack. Mandalay Moloko Coldcut
02.什么是World Music?World Music是西方角度观点的词汇,意思指非英、美及西方民歌 /流行曲的音乐,通常指发展中地区或落後地区的传统音乐,例如非洲及南亚洲地区的音乐,有些地区如拉丁美洲的音乐,则能普及到自成一种类型。今天大家说的 World Music通常是指与西方音乐混和了风格的、改良了的传统地区音乐。非洲的 King Sunny Ade,东欧的don Byron,中国的朱哲琴,巴基斯坦的 Nusrat Fatehali Kahn等是西方乐迷较熟悉的 World Music乐手。
03.什么是New Age?New Age是种宁静、安逸、闲息的音乐,纯音乐作品占的比重较多,有歌唱的占较少。 NEW AGE可以是纯 Acoustic(即以传统自发声乐器演奏)的,也可以是很电子化的,重点是营造出大自然平静的气氛或宇宙浩瀚的感觉,洗涤听者的心灵,令人心平气和。 New Age很多时与音乐治疗有关,不少New Age音乐说可以治病,也有不少与打坐冥想有关,这与 New Age思潮哲学有莫大关系。 New Age音乐通常被目为颇为中产阶级的音乐, WINDHAM HILL是最具代表性的 New Age唱片公司。 New Age代表乐手有 Enya, George Winston, William Ackerman, Yanni, Kitaro等等。
04.什么是Dream-Pop?Dream-Pop是种“梦”般的流行曲,它有一种迷离的气氛,多靠Synthesizers(电子合成器)造成,加了ECHO效果的电结他也是重要的成分,歌唱部分往往很 'Breathy'即呼吸声重,歌词也往往有梦般的诗意色彩。代表乐队有 Cocteau Twins, Lisa Germano, St.Etienne, This Mortal Coil, My Bloody Valentine, Mazzy Star和 Dead Can Dance等。
05.什么是Classical Pop ?Classical Pop是指带古典响乐味道的流行曲,多用弦乐伴奏的歌曲都可列入此类,例如 The Beatles的 "Eleanorrigby"就是。澳洲乐队 Crowded House的一些作品也可列入此类。如果说 Classical Pop,则是指经典的流行曲。
06.什么是Acappella ? ACAPPELLA是指没有乐器伴奏的歌曲,但凡纯以人声唱的歌都是 ACAPPELLA,不过今天我们说 ACAPPELLA通常是指有多重和唱的那种唱法,连乐器伴奏都由人声唱出。 ACAPPELLA的相反是 INSTRUMENTAL,即纯音乐乐曲,任何类型的歌曲都可以以 ACAPPELLA形式唱出。香港人最熟悉的 ACAPPELLA歌曲是 "SO MUCH IN LOVE",香港 ACAPPELLA乐队有姬声雅士等。
07.什么是Bossa Nova? 在“谜”新专辑中传达了了许多自然的、哲学的观念。这个观念的主题就是“为什幺”。《冥界之外》是“谜”一首经典的单曲。通过克里图的声音铺垫首一种不可抵挡的圣歌迭句和有力的旋律。 BOSSA NOVA是种带 JAZZ味道的巴西音乐, 1950年代作曲家 ANTONIO CARLOS JOBIM将巴西音乐节奏与美国西岸 COOL JAZZ混合而成,柔和、舒服、轻松、懒洋洋、浪漫乃特色。每两个 BAR的第 1,4,7,11,14拍为重拍。歌手 JOAO GILBERTO的纯厚歌声是 JOBIM音乐的出色拍档, 50年代中期传入美国后大受欢迎,其它着名 BOSSA NOVA乐手有 CHARLIE BYRD,STAN GETZ和 ASTRUD GILBERTO等,最着名的歌曲为 "THE GIRLFROM IPANEMA"。 OSSA NOVA于 60年代最流行,其馀年代亦不断有捧场者。
08.什么是Post Rock? Post-rock是九十年代中期冒起的一种实验性、前卫摇滚乐,多带催眠感觉,风格取自ambient、free-form jazz、avant garde及电子音乐。代表乐队有Tortoise,他们视他们的音乐不是歌,而是不断改变、晚晚新鲜的作品,大部分Post-rock乐队都反主流音乐,也反indie-rock,不过也有些比较pop,如Stereolab等。 Post-rock 乐队例子还有Cul De Sac、Ui、Flying Saucer Attack、The High Llamas、Mogwai、Trans Am等。
09.什么是Britpop? Britpop虽有个“ Pop"字,但其实是 Rock的一种,源於九十年代英伦,中文可译为“英式摇滚”,这是英伦乐坛对美国 Grunge潮的一个回应,主要是以乐队形式出现。不过, Britpop风格其实十分广泛,如 Oasis是结他摇滚乐队, Blur则Pop很多,而Pulp则接近Glam Rook及跳舞风格,不过他们都被列作 Britpop。 英国 Britpop代表人物: Oasis Blur Suede Pulp Radiohead
10.什么是Dub? Dub可说是将歌声抽离只剩下音乐的Reggae(瑞格,也有称之为雷鬼,一种很有节拍性 ,唱腔特别的南美黑人音乐)。而将Dub运用在 电子乐上,则是将部份歌声抽离,将Bass和鼓声加重,并且加入大量的Echo(回音)等效果。这种技术常在现场表演时,将歌曲重新混音(Remix)呈现。像Massive Attack 的专辑Protection便由Mad Professor从Trip-Hop音乐混音成了Dub版本。
11.什么是Electro? 早在70年代末,80年代初,那时还没有House,Techno...这类玩意儿,电子音乐也较不盛行,只有Electro这类电子音乐而已. Electro可说是纯粹以电子合成器(Synthesizer,长得有点像Keyboard)来发声的音乐,通常蛮轻柔的,且常使用Roland公司的鼓机(Drum Machine)TR-808来发鼓声。德国的Kraftwerk乐团可算是代表。 现在的Electro音色比以前明亮,透明许多。后来一些DJ利用Electro变形成了一种Hip-Hop乐,被称作Old School。现在的Fatboy Slim(流线胖小子)也融合了一些Electro和Old School在音乐中。
12.什么是Jungle? Jungle就是Drum'n'Bass的前身。Jungle的速度比Drum'n'Bass快很多,而且节拍更为 复杂,比较强悍,有时会搭配一些Rap,不像Drum'n'Bass会融合一些Jazz,Soul等元素,听起来比较柔,连"摇滚变色龙" David Bowie现在都搞起Jungle了。
13.什么是Drum'n'Bass? 对某些人来说,Drum'n'Bass的音乐可能很烦,因为Drum'n'Bass很注重在节奏上玩花样,还有Bass的表现, 像是很快很快,复杂的碎拍,以及运用各种不同的电子鼓,或是取样而来的鼓声。因此Drum'n'Bass也是Breakbeat的一种,4Hero为Drum'n'Bass的知名乐团
14.什么是Big-Beat? "大节拍",把Brit-Hop变得更快,节奏更重,更有摇滚的味道,可说是将Brit-Hop改良后, 更成熟的一种曲风,你可以想像一下又重又碎,又有点快的节拍是什么样子。如The Prodigy,The Chemical Brothers, Fat Boy Slim即是Big Beat的"大角
15.什么是Brit-Hop ? 把黑人Hip-Hop的节奏加快鼓声加重,配合些许电吉他,Bass,有摇滚乐的味道, 如The Chemical Brothers的曲风即是。
16.什么是Break beat ? 不像House的拍子Boom-Boom-Boom-Boom那么规律,而是以破碎的节拍呈现,像是切分拍。如在两拍中加入小碎鼓,等等,Breakbeat只是一 个总称而已,有很多种音乐都属Breakbeat,如以下的Brit-Hop,Big-Beat,和黑人的Hip-Hop便是一种。
17.什么是Psychedelic Trance ? 又名Goa Trance,发源于印度的一个小岛上。Goa即为这小岛的名字 ,旋律常带有印度风味,这类Trance的特徵,就是很重视旋律,音符之间的细微变化,且常有重叠的旋律,和高亢的TB-303声音出现,有点Ambient的味道。
18.什么是Trance ? 迷幻舞曲,由Techno演变而来,听了会让你有"出神"的感觉,但还是保有舞曲的律动 ,很注重Bass的表现 ,某些听了会有"催眠"的效果,拍子也是以4/4拍为主。
19.什么是Ambient ? 听起来起伏不大,但其实一直在做改变,像是长时间的音效, 或是渐进式的音乐编排等等,常会营造出有层次的空间感,所以被称为"情境音乐", 且常对於生活周遭的声音做取样,如人声,汽车声,甚至是其他音乐的旋律...等等。为70年代的Brian Eno所创,是一种很"高深"的电子音乐.后来Ambient也有分支,如Ambient House, Ambient Techno...等等,相信大家从字面上就能了解,其实在很多种音乐中都会有Ambient的影子,甚至某些古典乐中 也有Ambient的味道。
20.什么是Techno ? Technology, 即表示"高科技舞曲"啦!利用电脑,合成器合成,做出一些特殊音效,这种音乐常常是许多音效组合起来的. Techno的节拍也是4/4拍,但速度较House快,且听起来具重复性,较强硬,较机械化,所以某些人称Techno为"工业噪音",但某些还是会注重旋律的. Techno起源于美国底特律,有三名DJ: Derrick May,Kevin Saunderson Juan Atkins尝试将电子乐与黑人音乐结合,而产生了Detroit Techno. Detroit Techno通常较平缓, 不像一般的Techno那样强劲,可说是现代Techno的起源。
-
中国改变决定 允许美国航母访港(CHINA REVERSES DECISION TO BAN US CARRIER)
2007-11-23
The Chinese government yesterday reversed its decision to bar a US aircraft carrier group from visiting Hong Kong, but the about-face came too late to save the Thanksgiving holiday for 8,000 American sailors and airmen and their families.
中国政府昨日改变先前拒绝美国“小鹰号”(Kitty Hawk)航母战斗群访问香港的决定。不过这一转变来得太迟,已无法挽回8000名美国水兵、飞行员及其家属的感恩节假期。“The ships will not be coming back,” the US consulate in Hong Kong said. “They are 300 miles out to sea and there is a storm in the area.”
美国驻香港领事表示:“舰只将不会返回。”“它们正位于300英里以外的洋面,该区域目前有一场风暴。”Instead, the spokesman said the carrier group was steaming to its home port in Yokosuka, Japan. Hundreds of American military families had flown to Hong Kong for holiday reunions.
这位发言人称,该航母战斗群正驶往日本横须贺(Yokosuka)的基地。此前数百名美国军人家属曾飞往香港,期待节日团聚。China's Ministry of Foreign Affairs announced the reversal at its regular daily briefing in Beijing yesterday afternoon. “We have decided to allow the Kitty Hawk strike group to stay in Hong Kong during Thanksgiving and it is a decision out of humanitarian consideration only,” Reuters quoted a foreign ministry spokesman as saying.
昨日下午,中国外交部在北京每日例行的新闻发布会上宣布了这一改变。路透社(Reuters)援引一位外交部发言人的讲话称:“我们决定允许小鹰号航母舰队在感恩节期间赴港休整,这只是出于人道主义考虑。”The announcement followed an earlier report by the Financial Times that China had rejected the fleet's initial request for a port call. The Ministry of Foreign Affairs gave no reason for the refusal. Potential irritants included US plans to sell Taiwan a $940m upgrade for its Patriot II anti-missile shield, announced last week, and US president George W. Bush's meeting with the Dalai Lama in October.
在宣布这一改变之前,英国《金融时报》曾报道称,中国拒绝了该舰队最初的入港请求。外交部对此未作解释。潜在的致因可能包括上周美国计划向台湾出售价值9.4亿美元的爱国者II型反导设备升级系统,以及美国总统乔治布什10月份与达赖喇嘛(Dalai Lama)的会晤。US navy personnel expressed disappointment at the cancellation. “We spent [Wednesday] floating in limbo trying to figure out if [China] was going to let all of the ships in their territorial waters or not. Finally . . . we were told it was a no-go,” one US sailor, who gave his name only as Jim, wrote on a military bulletin board
美国海军人士对此次取消访港计划表示失望。一位只留名吉姆(Jim)的美国水兵在军方的电子公告牌上写道:“我们(周三)就象孤魂野鬼似地飘来飘去,一边猜测着(中国方面)会不会允许所有舰只进入其领水。最后……我们被告知去不了。” -
抑郁吗?喝红酒吧(WILL WINE MAKE YOU FEEL BETTER?)
2007-11-23
WILL WINE MAKE YOU FEEL BETTER?
Depression is flourishing. Less, of course, like a bank of daffodils and more like an irruption of dry rot: hidden, silent, pervasive, and a vast drain on national and universal wellbeing. According to The Depression Report produced by the London School of Economics' Centre for Economic Performance in June 2006, depression and chronic anxiety cost the UK £12bn a year in total loss of output. In Britain, nearly 9 per cent of adults suffer from some form of depression in any given week.
Why is it on the rise? Human misery has always caused depression, and there are now many more humans alive to endure misery than in the past. For those whose lives are not materially miserable, depression can be, paradoxically, a consequence of better education and the global communications revolution combined with a sympathetic imagination. Family breakdown and the hyper-mobility which cuts social roots are further factors
According to statistics assembled by the Samaritans, only 20 per cent of sufferers from depression ever seek medical help. The rest, if they do anything at all other than make the lives of intimates dank, will self-medicate. The self-medication of overwhelming choice is alcohol: the favourite drug of the non-Muslim developed world. The sensation of short-term wellbeing provided by alcohol is inexpensive, widely available and culturally acceptable. Yet alcohol and depression are closely linked, with 40 per cent of heavy drinkers showing depressive symptoms. Given that 38 per cent of men and 16 per cent of women in the UK drink above recommended limits, the size of the problem is unsurprising
Alcohol itself, following the initial rosy flush, is a depressant, and can cause depression in those who would otherwise not be depressed. The advice from the Royal College of Psychiatrists to those prone to depression is unambiguous: “Beware alcohol!”
I am an alcohol worker, in that around two-thirds of my professional life involves tasting, drinking, talking or writing about alcohol, and my experience corroborates the findings of experts in this field.
The social context in which alcohol is consumed can be benficial when depressed but downing half a bottle or more may dramtically darken the hours which follow.
I greatly enjoy entire days spent tasting wine when judging wine competitions for their sensual challenges and rewards. But thanks to the alcohol ingested during the process and the loss of vital fluids consequent on repeated acts of spitting, I usually feel drained and depressed afterwards. The best therapy is glass after glass of green tea. True drunkenness and its aftermath are unredeemed horror, both physical and mental.
Yet there are nuances which sensible blanket advice necessarily overlooks. The balance of evidence is that small quantities of alcohol are physically beneficial, and physical health promotes mental wellbeing.
More important, though, is the understanding that not all alcohol is alike. For me, red wine – and particularly dense, dark, extractive and tannic red wine – will raise spirits, if taken in small quantities, in a no less satisfactory way to that of the neurotransmitter-lubricating SSRIs (selective serotonin reuptake inhibitors), such as Prozac, or Citalopram, which are the usual prescrīption. A small quantity of vodka and Red Bull, or gin and tonic, does not achieve the same effect.
The area is under-researched, yet it seems at least possible that this is an additional benefit of red wine's phenolic compounds – those same compounds which are already thought to be behind the other benefits of moderate red-wine consumption in preventing heart disease and strokes, keeping the neurotoxins associated with Alzheimer's at bay, retarding or inhibiting certain cancers and decreasing the likelihood of thrombosis. Phenolic compounds are derived from grape skins – and, when not drinking, I try to eat dark-skinned table grapes (though the quality of the bloated waterballs sold as table grapes by British supermarkets is execrable).
There is something more fundamental and more impalpable at work, too. All of our nourishment comes from earth and sky, and in no other food or drink substance can one get quite the same sense of tasting soil and stones and light as from dark red wine. SSRIs are no doubt a dandy invention but the drug feels alien in the blood, with a strange lurching sensation which rarely goes, whereas a glass of good Madiran or Bandol not only feels wholly tonic but brings, for an hour or two and without unpleasant regress later, a sense of universal connectedness, wholeness and compassion which briefly fills the void.
抑郁症在泛滥。 当然,不那么像一堆水仙花,而更像是干腐病的爆发:隐秘、沉默、大面积肆虐,对国家和全世界福祉带来巨大消耗。据2006年6月伦敦政经学院(London School of Economics)经济效益中心(Centre for Economic Performance)制作的《抑郁症报告》(The Depression Report)称,抑郁症和长期焦虑导致英国每年产出总量减少120亿英镑。在英国,每周都有近9%的成年人遭受某种形式的抑郁症困扰。
抑郁症为何会增多呢?人类的苦难总是会导致抑郁症,而如今活着忍受苦难的人要比过去更多。对那些并非物质生活困苦的人而言,矛盾之处在于导致抑郁症的可能是更好的教育、全球通信革命再加上富有同情心的想象。家庭的瓦解和割断社会根基的高度流动性则是更深层次的因素。
据撒马利坦会(Samaritan)整理的统计数字显示,仅有20%的抑郁症患者曾经寻求医疗救助。其他人,要是自己真的会想想办法,而不只是让亲密爱人日子难过的话,则会自己用药。绝大多数人给自己开的药方选了酒精——非穆斯林发达国家的首选药物。酒精带来的短期良好感觉不贵,到处都可以买到,在文化上也能接受。然而,酒精和抑郁症有着紧密的联系,40%的酗酒者都有抑郁症状。鉴于英国38%的男性和16%的女性饮酒量都超过推荐标准,因此抑郁症的规模也就不足为奇了。
酒精本身,在让你的脸色开始变红之后,就成了镇静剂,可能会导致本来不抑郁的人患上抑郁症。皇家精神科医学院(Royal College of Psychiatrists)给那些有抑郁倾向的人提出来十分明确的建议:“小心饮酒!”
我是一名酒工作者,因为我职业生涯的约三分之二都在品酒、饮酒、谈酒或写酒,我的经验证实了该领域专家的发现。
喝酒的社会环境,在感到抑郁时可能是有益的,但喝下半瓶或更多酒可能会让接下来的几小时变得昏天黑地。
在给酒类竞赛做评委,评判他们的感官刺激和奖项时,我非常享受花整天时间品酒。但在品酒过程中喝下的酒,以及其后反复吐口水所损失的生命液,通常都让我在事后筋疲力尽而且抑郁。解酒的最好办法是一杯又一杯地喝绿茶。真的醉酒及其后果都可怕得无法挽回,在生理上和心理上都是。
不过,明智的普遍性建议必然有忽略的细节。客观地说,少量饮酒对身体有益,而身体健康会促进精神健康。
但更重要的是要明白,并非所有的酒都是一样的。对我而言,红酒——特别是浓郁、深色、萃取且含有丹宁的红酒——可以提神,假如少量饮用,其效果可媲美润滑神经传递素的选择性5-羟色胺再摄取抑制剂(SSRI),例如百忧解(PROZAC)或者西酞普兰(Citalopram),这些都是常见的处方。少量的伏特加和红牛(Red Bull),或者杜松子酒和汤力水都达不到相同的效果。
这一领域的相关研究还不够充分,但似乎至少有一点是可能的:这是红酒酚化合物的额外益处——人们认为,适度饮用红酒的其他一些好处,也是这些相同的化合物在起作用,像预防心脏病和中风,阻止与阿尔茨海默氏病(Alzheimer)相关的神经毒素,延迟或抑制某些癌症,降低患血栓症的可能性。酚化合物来源于葡萄皮——在不喝酒的时候,我会去吃深色皮的鲜食葡萄(虽然英国各超市拿来做鲜食葡萄卖的“发胀水球”质量糟透了)。
起作用的还有些更为基本,更为无形的东西。我们的营养都来自于地下和天上,在其他的食物或饮料当中,人们都无法获得喝深色红酒时品尝到的土壤、石头和光的感觉。选择性5-羟色胺再摄取抑制剂,无疑是一流的发明,但药物在血液里的感觉是陌生的,还有一种挥之不去的奇怪挫折感,而一杯上好的Madiran或者Bandol不仅感觉让人完全精神振奋,而且会带来一两个钟头的普遍联系感、圆满感以及暂时填补空虚的悲天悯人感,事后也不会令人不爽地抑郁再现。
-
希拉克因涉嫌挪用公款接受刑事调查(CHIRAC NAMED IN CRIMINAL INQUIRY)
2007-11-22
Jacques Chirac was placed under formal investigation yesterday for embezzlement of public funds when he was mayor of Paris, making him the first former French president to be named as a suspect in a criminal inquiry.
雅克•希拉克(Jacques Chirac)昨日因涉嫌在担任巴黎市长期间挪用公款正式接受调查,从而成为首位作为刑事调查嫌疑人而被点名的法国前总统。
The probe into Mr Chirac's role in the alleged creation of fictitious jobs attached to the mayor's office was triggered after a second round of questioning by an examining magistrate, Jean Veil, his lawyer, confirmed
希拉克的律师让•威尔(Jean Veil)证实,在地方预审法官进行第二轮质询后,开始了对希拉克涉嫌设立挂在市长办公室虚职的调查。
Formal investigation is a preliminary stage that could lead to charges and a trial. Mr Chirac's immunity from prosecution expired in June, six weeks after he vacated the Elysée palace.
正式调查是一个初步阶段,有可能导致指控和庭审。希拉克的豁免权在他离开法国总统府爱丽舍宫6周后,于6月份到期。
-
花田错(A mistake in the Flower Festival )
2007-11-21
花 田 错
A mistake in the Flower Festival夜好深了 纸窗里怎么亮着
deep in the night
Why does the paper window still leak light?那不是彻夜等候 你为我点的烛火
Do you stay up all night
Only to share with me a faint candlelight?不过是一次邂逅 红楼那一场梦
Nothing but a chance encounter
or a dream in the Red Chamber
我的山水全部褪了色 像被大雨洗过
strips my landscape of all its color
as if washed away under a downpour杯中景色鬼魅 忘了我是谁
in my cup shades and shadows flicker
“But who I am ?”I wonder心情就像夜凉如水 手里握着蝴蝶杯 单飞 不飞不归
An easy mind goes like the night, as cool as water
holding a cup printed with a butterfly
unpaired, on a homeless flight花田里犯了错 说好 破晓前忘掉
A mistake in the Flower Festival
promised to forget all before daybreak.
花田里犯了错 拥抱 变成了煎熬
A mistake in the Flower Festival
reducing an embrace into a torment.花田里犯了错 犯错 像迷恋镜花水月的无聊
A mistake in the Flower Festival
as vain as a fascination over
flowers in a mirror and the moon on the river花田里犯了错 请 原谅我多情的打扰
A mistake in the Flower Festival
will you take offence over a love-sick heart?
醉 怎么会喝醉 美 因为你的美
I am drunk and I can’t believe it
Intoxicated by your overwhelming beauty.
爱匆匆一瞥不过点缀飞 看大雪纷飞
love is but a glance, only meant for a show,
flowing scattered as the snow.却再找不回 被白雪覆盖那些青翠
back I come, yet unable to bring
the snow-covered spring当时空成为拥有你唯一条件 我 又醉
when space and time stand in my way
I am drunk once again琥珀色的月 结成了霜的泪
The moon, amber-colored
has iced up into tears of frost.我会记得这段岁月
freezing this moment in my mind. -
Case study (课堂案例分析)
2007-11-21
We had a very interesting business english class today, which
invovles some case stdies.The case is about the handling of
products.It tells that a British food and drink compant just
discovered that some bottles of its coffee-flavored drink"Lift"
have some pieces of glass in them.What is woese, bottles from the
same production run have already been distributed and on sale
in six other countries in western Europe, and 50,000 bottles
are currently being shipped to the USA.The managing director
has called an emergency meeting at the company, and we students
played the roles of managers from different departments of the company
by the instuction of the teacher.We six people are grouped in a team ,
and the task is to do the decision making.
After the discussion and some hot debate ,we finally form a consensus.
The proposals follows like this:
Step1. Notify all the clients and distributors to stop the sale of "Lift'
Step2. Hold a press conference to explain but keep reserved on the issue
Step3. Investigate the cause of the event.
assumption 1: caused by insiders of the company
Under this condition, the HR Department should check whether thereexsists sabotage and someone is hired bycompetitor.
If it happens, the company must pose lawsuit to the people
and party concerned in case of financial loss and damage of our reputation.
assumption2:caused by our own bottling department
If this happens,we must find out the concerned people and leaders
responsible and pose them strict punishments .Moreover,we must
also make improvements on our prodcution line and machines,
intensify the quality inspection system.Step4.Make some comments on the issue and apologize to the consumer
Step5.Handling the compensation issues.
-
中高级口译成语精选
2007-11-19
中高级口译成语精选
繁荣昌盛thriving and prosperous
爱不释手fondle admiringly
爱财如命skin a flea for its hide
爱屋及乌love me,love my dog He that loves the tree loves the branch
安居乐业live and work in peace and contentment
白手起家build up from nothing
百里挑一one in hundred
百折不挠be indomitable
半途而废give up halfway leave sth. Unfinished
包罗万象all-embracing all-inclusive
饱经风霜weather-beaten
卑躬屈膝bow and scrape cringe
悲欢离合vicissitudes of life
背道而驰run counter to run in the opposite direction
本末倒置put the cart before the horse
笨鸟先飞the slow need to start early
必由之路the only way
闭关自守close the country to international intercourse
变本加厉be further intensified
变化无常chop and change fantasticality
变化无常chop and change fantasticality
别开生面having sth. New
别有用心have ulterior motives
彬彬有礼refined and courteous urbane
兵不厌诈in war nothing is too deceitful
博古通今erudite and informed
不败之地incincible position
不耻下问feel not ashamed to learn from one's subordinates
不可救药be past praying for beyond redemption
不劳而获reap where one has not sown
不屈不挠fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity
不速之客crasher uninvited guest
不同凡响outstanding
不言而喻speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying
不遗余力spare no effort spare no pains
不以为然not approve object to
不义之财filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousness
不亦乐乎extremely
不远千里go to the trouble of travelling a long distance
不约而同happen to coincide
不择手段by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul
不知所措be at a loss be all adrift lose one's head out of one's wits
才疏学浅have little talent and learning
惨绝人寰extremely cruel
沧海桑田time brings a great change to the worlds
沧海一粟/九牛一毛a drop in the bucket
草木皆兵a state of extreme nervousness
层出不穷emerge in endlessly
层峦迭嶂peaks over peaks
察言观色carefully watch what sb. is doing and saying
姹紫嫣红very beautiful flowers
畅行无阻checkless
车水马龙heavy traffic
沉默寡言taciturnity
称心如意well-content
趁热打铁strike while iron is hot Hold a wolf the iron is hot
成群结队gang horde
诚惶诚恐with reverence and awe
诚心诚意sincere desire
承上启下a connecting link between the preceding and the following
吃苦耐劳tough
吃里扒外live on sb. while helping others secretly
痴心妄想、胡思乱想wishful thinking
持之以恒preserve
叱咤风云ride the whirlwind
愁眉苦脸pull a long face snoot
愁眉苦脸的,愁眉苦脸地woebegone 、morosely
臭名远扬,臭名昭著flagrancy, notorious
出乎意料unexpected
出口成章have an outstanding eloquence
出类拔萃,鹤立鸡群fill the bill supereminence
出谋划策give counsel suggest
出奇制胜defeat sb. by a surprise action
出生入死go through fire and water
触类旁通comprehend by analogy
垂头丧气,无精打采 down in the mouth lose one's spirits with the tail between the legs
垂头丧气的blue about the gills crestfallen downhearted
绰绰有余more than sufficient
此起彼伏as one falls,another rises
从容不迫go easy take one's time
从容不迫的leisured unhurried
从容不迫地by easy stages
粗枝大叶careless slapdash sloppy
粗枝大叶的broad-brush
措手不及unaware unprepared
错综复杂、扑朔迷离 anfractuosity
错综复杂的anfractuous daedal reticula sinuous
打草惊蛇act rashly and alert the enemy
大材小用waste one's talent on a petty job
大公无私selfless
大海捞针look for a needle in a bottle of hay
大惑不解be extremely puzzled
大惊小怪a storm in a teacup 、foofaraw 、fuss 、like a hen with one chicken
大惊小怪的spoffish
大快人心affording general satisfaction
大名鼎鼎famous well known
大器晚成great minds mature slowly
大千世界the boundless universe
大失所望greatly disappointed
大同小异largely identical but with minor differences
大显身手、大显神通strut one's stuff
大言不惭、夸夸其谈fanfaronade rodomontade
大义凛然inspiring awe by upholding justice
大义灭亲place righteousness above family loyalty
大智若愚Still waters run deep. An empty vessel makes the most sound Still water runs deep
呆若木鸡dumbstruck transfixed
待人接物the ways one gets along with others
殚思极虑rack one's brains
胆小如鼠cannot say boh to a goose
胆战心惊的funky
淡泊明志not seek fame and wealth
道貌岸然be sanctimonious
得过且过drift along muddle along
得天独厚的advantaged
得心应手handy with facility
得意忘形、得意洋洋 bloat get dizzy with success
得意洋洋elated、 elation、 exaltation、 jauntiness
得意扬扬ride high
得意洋洋的cock-a-hoop、 high-blown 、perky
得意扬扬的triumphant
德才兼备have both ability and moral integrity
德高望重sainted 、 saintlike
登峰造极reach the limit reach the peak of perfection
地大物博vast territory and abundant resources
颠倒黑白、颠倒是非、 混淆是非call white black、 swear black is white
颠三倒四confused disorderly
雕虫小技insignificant skill
调兵遣将move forces
调虎离山lure the enemy away from his base
掉以轻心treat sth. Lightly
喋喋不休blat 、cackle 、chackle 、harp、 harp on、 jaw-jaw 、rattle 、twitter、 wag
顶天立地of indomitable spirit
东施效颦blind imitation with ludicrous effection
东山再起bob up like a cork
独具匠心show originality
独树一帜develop a school of one's own
独一无二in a class by oneself
独一无二的unique 、unmatched、 unparalleled
度日如年one day seems like a year
断章取义garble 、quote out of context
对牛弹琴whistle jigs to a milestone 、Cast pearls before swine
对症下药suit the remedy to the case
多才多艺versatility
多才多艺的accomplished 、all-round 、allround 、miscellaneous、 versatile
多愁善感sensitivity、sentimentality
多愁善感的moonstruck 、spoony
多此一举bring owls to Athens、 hold a candle to the sun
多多益善the more the better
咄咄逼人aggressive
脱胎换骨thoroughly remould oneself
阿谀奉承、趋炎附势greasiness
恩将仇报、以怨报德 、忘恩负义 bite the hand that feeds one
尔虞我诈each trying to cheat the other
发人深省的thought-provoking
发人深省set people thinking
发扬光大carry forward
翻山越岭tramp over hill and dale
翻天覆地world-shaking
泛滥成灾overrun
飞黄腾达、青云直上come into one's kingdom、 rise in the world strike oil
飞黄腾达的successful
飞禽走兽birds and beasts
废寝忘食forget food and sleep
分道扬镳part company,each going his own way
分化瓦解disintegrate 、divide and demoralize
分门别类classify
纷至沓来come in a continuous stream
纷至沓来的thick as hail
奋不顾身dash ahead regardless of one's safety
愤愤不平be indignant
愤世嫉俗的cynical
但愿人长久,千里共婵娟。
We wish each other a long life so as to share the beauty of this graceful moonlight, even though miles apart.
独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。
A lonely stranger in a strange land I am cast, I miss my family all the more on every festive day.
大江东去,浪淘尽,千古风流人物。
The endless river eastward flows; with its huge waves are gone all those gallant heroes of bygone years.
二人同心,其利断金。
If two people are of the same mind, their sharpness can cut through metal.
富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能曲,此之谓大丈夫。
It is a true great man whom no money and rank can confuse, no poverty and hardship can shake, and no power and force can suffocate.
海内存知己,天涯若比邻。
A bosom friend afar brings distance near.
合抱之木,生于毫末,九层之台,起于累土;千里之行始于足下。
A huge tree that fills one’s arms grows from a tiny seedling; a nine-storied tower rises from a heap of earth; a thousand li journey starts with the first step.
祸兮,福之所依;福兮,祸之所伏。
Misfortune, that is where happiness depends; happiness, that is where misfortune underlies.
见贤思齐焉,见不贤而内自省也。
On seeing a man of virtue, try to become his equal; on seeing a man without virtue, examine yourself not to have the same defects.
江山如此多娇,引无数英雄尽折腰。
This land so rich in beauty has made countless heroes bow in homage.
举头望明月,低头思故乡。
Raising my head, I see the moon so bright; withdrawing my eyes, my nostalgia comes around.
俱往矣,数风流人物,还看今朝。
All are past and gone; we look to this age for truly great men.
君子成人之美,不成人之恶。
The gentleman helps others to achieve their moral perfection but not their evil conduct.
君子独立不惭于影,独寝不愧于魂。
A righteous man never feels ashamed to face his shadow when standing alone and to face his soul when sleeping alone.
君子之交淡如水,小人之交甘如醴。君子淡以亲,小人甘以绝。
The friendship between men of virtue is light like water, yet affectionate; the friendship between men without virtue is sweet like wine, yet easily broken.
老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼。
Expend the respect of the aged in one’s family to that of other families; expend the love of the young ones in one’s family to that of other families.
礼尚往来。往而不来,非礼也;来而不往,亦非礼也。
Peanuts(落花生)by XU dishan
2007-11-19
Peanuts
Behind our house there lay half a mou vacant land.Mother said:”It’s a pity to let it lie waste.Since you all like to eat peanuts so very much ,why not plant some here ?”That exhilararated us children and our servant girls as well ,and soon we started buying seeds,plouging the land and watering the plants.We gathered in a good harvest just after a couple of months!
Mother said ,”How about giving a party this evening to celebrate the harvest and inviting your Daddy to have a taste our newly-harvested peanuts ?”We all agreed.Mother made quite a few varieties of goodies out of the peanuts, and told us that the party would be held in the thatched pavilion on the peanut plot.
It looked like rain that evening ,yet ,to our great joy,father came nevertheless.”Do you like peanuts?”asked father.
“Yes,we do!”we vied in giving the answer.
“Which of you could name the good things in peanuts?”
“Peanuts taste good ,”said my elder sisiter .
“Peanuts produce edible oil,”said my elder sisiter.
“Peanuts are so cheap ,”said I,”that anyone can afford to eat them.Peanuts are everyone’s favourite.That’s why we call peanuts good.”
“It’s true that peanuts have many uses ,”said father ,”but they’re most beloved in the one respect .Unlike nice-looking apples ,peaches ,and pomgeranates, which hang their fruits on branches and win people’s admiration with their brilliant colours ,tiny peanuts bury themselves underground and remain unearthed until they’re ripe.When you come upon a peanut plant lying curled up on the ground , you can never immediately tell whether or not it bears any nuts until you touch them.”
“That’s true ,”we said in unison.Mother also nodded.”So you must take after peanuts,”father continued,”because they’re useful though not great and nice-looking.”
“Then you mean one should be useful rather than great and nice-looking,”I siad.
“That’s what I expect of you,”father concluded .
We kept chatting until the party broke up late at night .Today ,though nothing is left of the goodies made of peanuts ,father’s words remain engraved in my mind.
外贸词汇
2007-11-19
外贸、贸易、投资、信托、保险、租赁、证券、工艺品进出口公司
Native Produce & Animal By-products Import and Export Corporation
