I translated the ancient Chinese poem ----Shengshengman that wrote by LI Qingzhao in Song dynasty.
The Trending Tone
Slow Slower Slowest
Having to seek something
That vital in my brain
Unwilling to fell something
That chill or still
Sadness
Unhappiness
Wretchedness
Soon cold then warm
That the most thorny to bear
Two or three bottles of light wine
How can they whip in?
The swift evening wind
That blowing gale with dusk air
To see the wild geese flying away
How somber of the scenery
Remind me of old-timey
Thousands of pieces of chrysanthemums
Covering on the ground
Who can come to pick them up?
Torpidly
Melancholy
Languorously
Who can come to sooth me?
Standing by the window with emaciation
Only loneliness stays by my sides
How could I face the coming dark night?
The mild rain dropping through phoenix trees
Tic-tac, Ticktack
Drizzle in the dusk
The rain drizzles
As twilight grizzles
Oh, the scene I stay
How should I say?
My heart bay
Not only
One sad way