“风水轮流转”的翻译

2009-08-05 14:38:39 / 个人分类:口译随想

       一直是提倡用新鲜的素材做口译训练,因为在练习中增进对世界大事的理解实在是一举两得,尤其是这样一个知识成倍增长的时代,对于永远不能领会上帝神来之笔的我辈来说,只有用挤海绵的精神来运用时间精力,才能上气不接下气跑在推客博客播客**客你方方兴未艾我方异军突起的舞台之上。

    今天凤凰卫视的节目中说,到2015年人类需要4-5个沙特才能满足世界的能源需求,而随着风能、太阳能等干净能源的使用,稀土资源将会成为新宠,中国又是稀土资源大国,所以是风水轮流转。听到这个词,立刻翻译为“luck falls on different countries during different period.",不过稀土怎么说,还是查了一下,竟然就是rare earth。

   做翻译训练还有一个好处就是保持思维不停息。比如译到这一段,我想到好几个问题。第一,为什么风能的生产需要稀土,回去问问学理科的LG吧。第二,如果稀土果真能取代石油,未来我们是不是可以享受不劳而获的生活呢,即使可以,我生活的湖北稀土资源怎样呢,如果没有,岂不是还要继续胼手胝足。第三,就是对干净能源的定义了,风能,太阳能在生产的过程中是绝对干净,还是相对而言呢,恐怕只能是相对吧。所以最近一直坚持用干净能源上楼梯(步行),用干净能源出外办事(自行车),用干净能源消暑(扇子),算是落实科学发展观吧。

    可是,无论怎样努力与时俱进,“能力恐慌”还是与日俱增,无法排遣。

    




TAG: 口译随想

hagaric的个人空间 删除 hagaric 发布于2010-06-03 16:09:45
稀土主要是用来加工永磁件的。
moco的个人空间 删除 moco 发布于2010-01-07 17:07:20
全球气候变暖,导致北半球暴风雪灾,南半球暴雨连绵,山体滑坡。所以更加要提倡科学发展观,走可持续发展道路。
删除 madrid 发布于2009-08-05 16:05:08
你把这也和能力恐慌联系起来了,真厉害呀!风水轮流转不好翻译,你翻译的很好了
我来说两句

-5 -3 -1 - +1 +3 +5

Open Toolbar