孟子的智慧和英语的学习

2009-08-11 23:26:37 / 个人分类:翻译随想

      前两天去书店买了一本《付佩荣细说孟子》,之前在电视里也看过付先生的节目,因为是台湾学者,讲起话来总是娓娓道来,好像不是强求我们观众去接受什么,这种方式即使不能给我什么知识或是启示,只是意境也可以让我们深入并有所思。
   翻到绪论,讲到孟子的经历中有这样一段,“孟子曾担任齐宣王的国家顾问,但是齐宣王没有听从他的构想。之后,他前往梁国,梁国就是魏国,梁惠王就是魏惠王。”梁惠王不果其言“,梁惠王也不能落实他的建言。”则见以为迂远而阔于事情“,孟子的说法被认为是迂回遥远而不切于实际。梁惠王想要立刻让国家强盛、征服各国,孟子却说要推行仁政,善待百姓,那不是风马牛不相及吗?梁惠王要的是日起有功,而孟子要他从根本做起,学习古代圣君。这种想法不能相应王者当下的要求,所以孟子被批评为“迂远而阔于事情。”
   最近很多人咨询如何学习英语,如何提高听力,如何迅速掌握口译,总的来说都是渴望有一条捷径能收到立竿见影的效果。可是就我来说,我是数十年如一日没有一天中断过对英语的学习,并逐渐发现已经进入到英语应用的自由王国。甚至为了了解英语世界的文化背景,思维习惯,还选择去读世界历史的研究生,以至于很长一段时间没有人知道我可以流利的用英语交流,我自己甚至也忘记了我还可以用英语来开拓新的人生版图,”不以无为之事,何以遣有涯之生。“就这样自期于未来。 
     这样的经历讲给80后90后,得到的反应恐怕和梁惠王之于孟子一样,日起有功还是从根本做起。现在的就业形势容不得从根本做起的从容,但是我觉得还是要融入从根本做起的方法,比如用造句熟悉每一种句型,每一个表达方式,比如坚持诵读英语等等。
   学习英语不要一心想着考试,这样我们还是可以收获一段段美的历程。
  
       
      



TAG: 翻译随想

cuedu的个人空间 删除 cuedu 发布于2010-06-10 00:18:24 评5分
谢谢
删除 dengchao2010 发布于2010-02-28 15:06:48 评5分
顶!
vivian的个人空间 删除 beebeejr 发布于2009-11-28 22:13:00
I like your thought and the way studing english!Would you please tell me how to raise the level of  english writing.Thank you:)
diana34的个人空间 删除 diana34 发布于2009-10-22 13:27:02
Agree with you!
删除 madrid 发布于2009-08-18 09:47:38
You are so imaginary that you can connect Mengzi with English learning. We are happy Taiwan people study Mengzi because they are also Chinese.
Aquarius 删除 零下一度 发布于2009-08-13 15:53:06
赞!!顶一个!
删除 Daniel-^_^ 发布于2009-08-12 18:18:50 评5分
恩 脚踏实地!
我来说两句

-5 -3 -1 - +1 +3 +5

Open Toolbar