Taliban attack survivor describes scene of 'pure chaos'
2008-08-20 18:17:22 / 个人分类:外刊选译
Taliban attack survivor describes scene of 'pure chaos'
塔利班袭击生还者描述称当时是“太乱了!”
New Roman'"> Story Highlights
Survivor of attack that killed nine
阿富汗美军遭袭,9人丧生,生还者回忆“混乱”
Army Spc. Tyler Stafford, wounded in July 13 attack, says he watched buddies die
陆军专业军士泰勒·斯坦福德在7月13日的袭击中受伤,他说,他看着战友死去
Soldier recalls calling out to friend during battle, not knowing friend had died
士兵回忆,他在战斗中呼叫他的战友,但不知道战友已经阵亡。
Incident was deadliest attack on
这场遭遇战是美军在阿富汗三年来最为惨重的一次。
WASHINGTON (CNN) -- A soldier who survived a Taliban attack that killed nine
CNN华盛顿消息—上个月美军在阿富汗遭遇袭击,9人丧生,一个幸存的士兵说,当时的场面“太混乱了”,他亲眼目睹战友阵亡。
Army Spc. Tyler Stafford and fellow soldiers in the 173rd Airborne Brigade Combat Team were establishing an outpost near the
"They had 200-plus guys all shooting at us -- I mean, pure chaos,"
斯坦福德说,“他们有200多人,全都向我们射击—我的意思是,当时真是混乱,你可以听见人们的尖叫声”。
Nine Americans were killed and 12 -- including Stafford -- were wounded in the deadliest attack on
9名美国人丧生,12人受伤—其中包括斯坦福德,这是美军3年来在阿富汗遭遇最惨烈的袭击。阿富汗方面的消息称,袭击中阵亡的军事人员达到100人。
Stafford, who is recovering at the
斯坦福德目前在华尔特里德陆军医疗中心接受康复治疗,他说,他和他的战友们在袭击开始时从3个方向受到塔利班战士的袭击。
The Americans were outmanned and outgunned. A NATO spokesman said the defense of the outpost was "heroic."
美军当时在人数和武器方面都处于劣势。一名北约的发言人说,在这个前哨阵地的防御是“英雄式”的行为。
Once he was wounded,
斯坦福德说,他一受伤,就呼叫他的朋友,马休·菲利普下士。
"I yelled to him, I was like, 'Phillips, man I need help. I'm hit.' ... I looked at him and I called him about four or five times. I was like, 'Phillips. Phillips. Are you all right, Phillips?' And he never moved.
“我向他大叫,意思是,‘菲利普,我需要帮助,我被打中了’,我向他看去,我叫了他4,5遍。我又叫‘菲利普,你没事吧?’他再也没有动静了。”
"That's the first one of my buddies I've ever seen die."
“那是我看到的,第一个阵亡的兄弟。”
A short distance away was Cpl. Jonathan Ayers.
不远处是约翰森·艾叶尔下士。
"He never once stopped shooting,"
斯坦福德说,“他从未停止过射击,我认为那真是太令人惊讶了,我的意思是说,他最后被火箭弹和炮火炸死,但是,他一直都没有停止过还击。”
Lt. Jonathan Brostrom and Cpl. Jason Hovater were killed when they ran through a hail of Taliban gunfire in an attempt to carry more ammunition to their fellow soldiers,
斯坦福德说,约翰森少尉和杰森下士在冒着塔利班的密集炮火,给战友运送弹药时阵亡。
"They knew our guys were in trouble, and when the Airborne's in trouble, you don't leave them to die; you go help them,"
他还说,“他们知道我们陷入困境,当空降兵陷入困境时,不能任由他们牺牲,应当帮助支援他们,他们尽其所能的帮助我们。”
The Americans were running low on ammunition, and some of them were so badly wounded they were unable to move,
斯坦福德说,美军缺少弹药,有些士兵已经伤的不能动了。
Help did not come for an hour, he said.
他说,增援部队一个小时以后才到。
斯坦福德最后被直升机送到了安全地点,他说,他上飞机时回头看了下面的情景。
"It's like one of the those movies out of like
“下面就像是你看过的某一部使用特技效果的越战影片,所有的东西都在燃烧,空中弥漫着烟雾,你所能看到的都是镜头的前后移动,只是(听见)‘轰,轰,轰’的响声。”
The other Americans who died were Sgt. Israel Garcia, Cpl. Gunnar Zwilling, Spc. Sergio Abad, Cpl. Pruitt Rainey and Cpl. Jason Bogar.
其他阵亡的美军是以色列·噶尔西亚中士,戛纳·兹威林下士,专业军士希亚格·阿巴德,普鲁伊特下士和杰森·波噶尔下士。
"The way they served each other -- you're fighting for the guy on your back, the guy that's in the foxhole next to you, when that kind of stuff happens. We all love each other very much,"
斯坦福德说,“当袭击发生时,他们都相互协助--你在为了身后的伙伴战斗,在为旁边散兵坑里的战友战斗,所有人都互相友爱。”
相关阅读:
- A Scientist's Quiet Life Took a Darker Turn (ln_shi, 2008-8-05)
推荐 收藏 导入论坛 等级(0) 编辑 管理 查看(5) 评论(0) 评分(0/0)
TAG: 外刊选译
