我的栏目
搜索标题
-
Yesterday is not my day
2008-11-12 09:20:17

Yesterday is not my day.I came up against some trouble which I can't express clearly.In a word,I feel so bad. I am sad and depressed yesterday.
But today is another day,let bygones be bygones.It's my day.
Yes,sometime we should learn to forget,forget something uncomfortable.Then refresh,with new and nice attitude to face the new day.Nothing is ripsnorting.Keep being in a good mood for working and living,for everything.
-
Happiness come first
2008-11-09 10:49:41

Happiness come first. Health come first.
I want to lose weight.Everyday ,I should insist on running and do some sit-ups,more than 20 circles. I must persist in doing sports. Because I must lose weight.Come on.
Come on ,reminding myself everyday,every morning,every night.
-
Miss
2008-11-09 10:45:30

Sometimes,something, somebody, some mood...I don't know how to express my interior feeling .I want to ask my good friend for help.But I don't know how to start the conversation. Missing my dear grandma,very very much.Missing my old good friends,very very much.Missing somebody,to a extent,I don't know how deep,confused mind.
What't wrong?
Nothing!
Everything goes well!
-
Something are not as good as I think
2008-11-09 10:39:01

Work is not as good as I think for today.Some colleagues are not as good as I think before.I found somebody and something are not true today.So confused!I don't know why someone can speak one side and do another side.I found they are greasiness and so obsequious.I can't accept these activities.When i listen to them,I want to leave.I am intolerable at these people and these things.I think it's so untruthful.I won't be these styles. I want to insist on myself,my principles should not be given up. Be truthfull person,be honest,be simple,be happy. Just do as myself.Just keep myself.
-
食品和用餐词汇
2008-11-04 12:16:06
feeding 供养to feed 供养
to nourish 养育
to maintain 赡养
nutrition 营养
to eat 吃
to drink 喝
to chew 嚼
to swallow 吞咽
to nibble, to peck 细嚼
appetite 胃口
hunger 饥饿
thirst 口渴
to be hungry 饿
to be thirsty 渴
gluttony 暴食
greed 贪嘴
overfeeding 吃得过多
fasting 禁食
diet 通常所吃的食物
banquet 宴会
-
旅游英语单词
2008-11-04 12:15:03
room rate 房价standard rate 标准价
en-suite 套房
family suite 家庭套房
twin room you 带两张单人床的房间
double room 带一张双人床的房间
advance deposit 定金
reservation 订房间
registration 登记
rate sheets 房价表
tariff 价目表
cancellation 取消预定
imperial suite 皇室套房
presidential suite 总统套房
suite deluxe 高级套房
junior suite 简单套房
mini suite 小型套房
honeymoon suite 蜜月套房
penthouse suite 楼顶套房
unmade room 未清扫房
on change 待清扫房
valuables 贵重品
porter 行李员
luggage/baggage 行李
registered/checked luggage 托运行李
light luggage 轻便行李
baggage elevator 行李电梯
baggage receipt 行李收据
trolley 手推车
storage room 行李仓
briefcase 公文包
suit bag 衣服袋
travelling bag 旅行袋
shoulder bag 背包
trunk 大衣箱
suitcase 小提箱
name tag 标有姓名的标签
regular flight 正常航班
non-scheduled flight 非正常航班
international flight 国际航班
domestic flight 国内航班
flight number 航班号
airport 机场
airline operation 航空业务
alternate airfield 备用机场
landing field 停机坪
international terminal 国际航班候机楼
domestic terminal 国内航班候机楼
control tower 控制台
jetway 登机道
air-bridge 旅客桥
visitors terrace 迎送平台
concourse 中央大厅
loading bridge 候机室至飞机的连接通路
airline coach service 汽车服务
shuttle bus 机场内来往班车
-
景泰蓝英文导游辞
2008-11-04 12:13:41
Cloisonne is a famous traditional enamel ware, known as the "Blue of Jingtai" in China, with a history of over 500 years. it was so called "blue" was the typical colour used for enamelling and "Jingtai" was the reign title of the 7th Ming Emperor. Enamel ware became very popular during the Emperor's reign. There is a great variety of products, such as vase, jar, bowl,plate, box and ash-tray. They are brilliant in colours and splendid in design.
Cloisonne is one of the famous arts and crafts of Beijing.The making of cloisonne requires rather elaborate and complicated processes; base-hammering, copper-strip inlay, soldering, enamel-filling, enamel-firing, polishing and gilding. The products are featured by excellent quality. The skill and workmanship have been handed down from the Ming Dynasty. Quite a number of new varieties have been created. it enjoys a high reputation both at home and abroad. They are mostly for export.
CLOISONNE-MAKING
The first step is body making. The material used for making the bodyis copper, because copper is easily hammered and stretched. This step requires a sound judgement in shaping and uniformity of thickness and weight. It is in fact the work of the copper smith. The only difference is that when an article is well shaped, the copper smith‘s work is finished, whereas the cloisonne craftsman’s work is just on the the start.
The second step is filigree soldering. This step requires great care and high creativeness. The artisan adheres copper strips onto the body. These strips are of 1/16 inch in diameter and of lengths as the artisan desires. The strips or filigree thus adhered make up a complicated but complete pattern. The artisan has a blueprint in mind and he can make full use of his experience, imagination and aesthetic view in setting the copper strips on the body.
The third step is to apply the colour which is known as enamel filling. The colour or enamel is like the glaze on ceramics. It is called falang. Its basic elements are boric acid, saltpetre and alkaline. Due to the difference in the minerals added, the colour differs accordingly. Usually one with much iron will turn grey, with uranium, yellow, with chromium, green, with zinc, white, with bronze, blue, with gold or iodine, red. In time of filling, all the colours, ground beforehand into minute powder and contained in plates, are placed in front of the workers and are then applied to the little compartments separated by filigree.
The fourth step is enamel firing. This is done by putting the article, with its enamel fillings, to the crucible. After a short moment, the copper body will turn red. But after firing, the enamel in the little compartment will sink down a bit. That will require a refilling. This process will go on repeatedly until the little compartments are finally filled.
The fifth step is polishing. The first polish is with energy. Its aim is to make the filigree and the filled compartments even. The whole piece is again put to fire. Polish once more with a whet stone. Finally, use a piece of hard carbon to polish again so as to obtain some lustre on the surface of the article.
The sixth step is gilding. This is done by placing the article in fluid of gold or silver. Add electric current. The exposed parts of the filigree and the metal fringes of the article will be smoothly and evenly gilded. After that, the metal part of the article will not get rusty. Then the article will again undergo another electroplating and a slight polish.
-
孩子的简单期盼--爸爸妈妈请别离开
2008-11-04 12:05:05
by Alan Cohen 小月/译A gray sweater hung limply1 on Tommy’s empty desk, a reminder of the dejected2 boy who had just followed his classmates from our third-grade room. Soon Tommy’s parents, who had recently separated, would arrive for a conference on his failing schoolwork and disruptive3 behavīor. Neither parent knew that I had summoned the other.
Tommy, an only child, had always been happy, cooperative and an excellent student. How could I convince his father and mother that his recent failing grades represented a broken-hearted child’s reaction to his adored parents’ separation and pending4 divorce﹖
Tommy’s mother entered and took one of the chairs I had placed near my desk. Soon the father arrived. Good! At least they were concerned enough to be prompt. A look of surprise and irritation passed between them, and then they pointedly ignored each other.
As I gave a detailed account of Tommy’s behavīor and schoolwork, I prayed for the right words to bring these two together, to help them see what they were doing to their son. But somehow the words wouldn’t come. Perhaps if they saw one of his smudged5, carelessly done papers.
I found a crumpled6 tear-stained sheet stuffed in the back of his desk, an English paper. Writing covered both sides -- not the assignment, but a single sentence scribbled7 over and over.
Silently I smoothed it out and gave it to Tommy’s mother. She read it and then without a word handed it to her husband. He frowned. Then his face softened. He studied the scrawled words for what seemed an eternity.
At last he folded the paper carefully, placed it in his pocket, and reached for his wife’s outstretched hand. She wiped the tears from her eyes and smiled up at him. My own eyes were brimming, but neither seemed to notice. He helped her with her coat and they left together.
In his own way God had given me the words to reunite that family. He had guided me to the sheet of yellow copy paper covered with the anguished8 outpouring of a small boy’s troubled heart.
The words, “Dear Mom ... Dear Daddy ... I love you ... I love you ... I love you.”
汤米的随笔 一件灰色套衫搭在汤米的空桌上,让人想起这个情绪低落的男孩,他刚随同学从三年级教室出去。汤米最近分居的父母马上就要来学校,讨论他每况愈下的学习成绩和捣蛋行为。父母双方都不知道对方要来。
汤米是个独子,一直生活幸福,乐意合作,而且是个出色的学童。我怎能使他的父母相信他近来学习成绩下降是一个心碎的孩子对他敬爱的父母分居和即将离异的反应呢?
汤米的母亲进屋后坐在我放在我桌旁的其中一把椅子上。不一会儿他的父亲也来了。不错!至少他们还够关心他,能准时来校。他们之间交换了一下惊奇和气恼的眼色,然后明显流露出无视对方的神色。
我详细叙述汤米的表现和学习情况,苦苦寻求恰当的词语以图把他们俩撮合在一起,帮助他们认识到他们的所作所为给孩子造成的后果。但是不知怎么的就是找不到适当的话。或许如果他们看看汤米的一纸脏污、漫不经心写的作业……
我在他桌子深处找到一张皱巴巴的满是泪迹的纸。那是张英语作业纸,正反两面潦潦草草地写满了字,但不是布置的作业,而是翻来覆去的一句话。
我默默地把它捋平,递给了汤米的母亲。她看完后没吭一声给了她丈夫。他先是皱着眉,而后脸色变温和了。他仔细盯着潦草的字看了似乎无穷无尽的一段时间。
最后,他小心翼翼地折起纸,把它放进口袋里,手伸向他妻子伸出的手。她擦去眼里的泪水,抬头朝她的丈夫露出笑容。我也热泪盈眶,但是他们俩谁也没注意到。汤米的父亲帮妻子穿上大衣,然后俩人一起走了出去。
上帝以自己的方式给了我使这一家破镜重圆的词语,他把我引向了那张满是一个小男孩苦恼心情的痛苦倾诉的黄色作业纸。
那张纸上写着:“亲爱的妈妈……亲爱的爸爸……我爱你们……我爱你们……我爱你们。”
-
Feed Your Mind
2008-11-04 12:02:44
精品文摘:Feed Your Mind充实你的思想
Since the pre-historic times, man has had an urge to satisfy his needs. Be it hunger, shelter or search for a mate, he has always manipulated the circumstances to the best of his advantages. Probably this might be the reason why we human are the most developed of all living species on the earth, and probably also in the universe. As we climbed the steps of evolution with giant leaps, we somehow left behind common sense and logical thinking — we forgot that we have stopped thinking ahead of times.
If you are hungry, what do you do? Grab a piece of your favorite meal and stay quiet after that? Just like your stomach, even your mind is hungry. But it never lets you know, because you keep it busy thinking about your dream lover, favorite star and many such absurd things. So it silently began to heed to your needs and never let itself grow. When mind looses its freedom to grow, creativity gets a full stop. This might be the reason why we all sometimes think "What happens next?", "Why can't I think?", "Why am I always given the difficult problems?" Well this is the aftermath of our own karma of using our brain for thinking of not-so-worthy things.
Hunger of the mind can be actually satiated through extensive reading. Now why reading and not watching TV? Because reading has been the most educative tool used by us right from the childhood. Just like that to develop other aspects of our life, we have to take help of reading. You have innumerable number of books in this world which will answer all your “How to?” questions. Once you read a book, you just don't run your eyes through the lines, but even your mind decodes it and explains it to you. The interesting part of the book is stored in your mind as a seed. Now this seed is unknowingly used by you in your future to develop new ideas. The same seed if used many times, can help you link and relate a lot of things, of which you would have never thought of in your wildest dreams! This is nothing but creativity. More the number of books you read, your mind will open up like never before. Also this improves your oratory skills to a large extent and also makes a significant contribution to your vocabulary. Within no time you start speaking English or any language fluently with your friends or other people and you never seem to run out of the right words at the right time.
Actually, I had a problem in speaking English fluently, but as I read, I could improve significantly. I am still on the path of improvement to quench my thirst for satisfaction. So guys do join me and give food for your thoughts by reading, reading and more reading. Now what are you waiting for? Go, grab a book, and let me know!
充实你的思想
自史前时代起,人类就已有满足自己需求的强烈欲望。无论是饥饿、避难或寻觅配偶,人类总是操纵着环境使其达到最利于自己的状态。这或许解答了为什么人类是 地球上甚至是宇宙中最高级的现存物种。然而在进化的阶梯上取得巨大飞跃之时,我们却不知何故将一些常识和逻辑思维抛诸脑后了——我们忘记了自己已经停止了 超前思维。
如果你饿了,你会怎么做?抓起你最喜爱的美食饱餐一顿,然后静静地呆在那里?而你的大脑也像你的胃,是会感到饥饿的,但它却从不让你知道,因为你让它一直 想着你的梦中情人、你最喜爱的明星和许多诸如此类的荒唐事。因此它只是默默地留意着你的需要却从不让自己成长。当思维恣意成长时,创造力就嘎然而止。这也 许就是为什么我们有时会想“下一步该如何”、“为什么我想不到?”、“为什么我总是碰到难题?”的原因吧。这也是我们的大脑总在考虑那些毫无价值的事情产 生的后果。
事实上,思维的饥荒可以通过广泛的阅读来满足。为什么是阅读而不是选择看电视呢?因为自孩提时代起,读书就已经是最具教育性的工具了。正如人生发展的其他 方面一样,我们不得不求助于阅读。世界上有无数书籍可以回答你“如何做”的问题。读书时不仅要用眼睛浏览文字,还要用脑去解读、诠释。书中有趣的部分就会 像种子一样贮存在你的脑海里。将来你会不自觉地运用这粒种子引发新的想法。多次运用这粒种子将有助于你把许多事情联系起来,即使你做梦都想不到这些!这不 是别的,就是创造力!你读的书越多,你的心智就会前所未有地开阔。而且这还会大幅度地提高你的演讲能力、丰富你的词汇量。你很快就能用流利的英语或别的语 言与你的朋友或别人交谈,而且你再也不会在适合的场合缺少适合的词语。
实际上,我的英语还是不够流利,但只要我阅读,我就会取得显著进步。现在我仍在“自我提高”、为头脑“解渴”的长路上跋涉。请加入到我的行列吧!通过阅读、阅读、再阅读来为你的思想“喂食”。你还在等什么?现在就拿起一本书让我瞧瞧!
-
The Two Roads
2008-11-04 12:01:14
The Two Roads
英汉对照
John Ruskin
It was New Year's Night. An aged man was standing at a window. He raised his mournful eyes towards the deep blue sky, where the stars were floating like white lilies on the surface of a clear calm lake. Then he cast them on the earth, where few more hopeless people than himself now moved towards their certain goal——the tomb. He had already passed sixty of the stages leading to it, and he had brought from his journey nothing but errors and remorse. Now his health was poor, his mind vacant, his heart sorrowful, and his old age short of comforts.
The days of his youth appeared like dreams before him, and he recalled the serious moment when his father placed him at the entrance of the two roads——one leading to a peaceful, sunny place, covered with flowers, fruits and resounding with soft, sweet songs; the other leading to a deep, dark cave, which was endless, where poison flowed instead of water and where devils and poisonous snakes hissed and crawled.
He looked towards the sky and cried painfully, "O youth, return! O my father, place me once more at the entrance to life, and I'll choose the better way!" But both his father and the days of his youth had passed away.
He was the lights flowing away in the darkness. These were the days of his wasted life; he saw a star fall from the sky and disappeared, and this was the symbol of himself. His remorse, which was like a sharp arrow, struck deeply into his heart. Then he remembered his friends in his childhood, who entered on life together with him. But they had made their way to success and were now honoured and happy on this New Year's night.
The clock in the high church tower struck and the sound made him remember his parents' early love for him. They had taught him and prayed to God for his good. But he chose the wrong way. With shame and grief he dared no longer look towards that heaven where his father live. His darkened eyes were full of tears, and with a despairing effort, he burst out a cry: "Come back, my early days! Come back!"
And his youth did return, for all this was only a dream which he had on New Year's Night. He was still young though his faults were real; he had not yet entered the deep, dark cave, and he was still free to walk on the road which leads to the peaceful and sunny land.
Those who still linger on the entrance of life, hesitating to choose the bright road, remember that when years are passed and your feet stumble on the dark mountains, you will cry bitterly, but in vain: "O youth, return! Oh give me back my early days!"
Words:
mournful 悲伤的
remorse 悔恨
resounding 回响
hiss 嘶嘶作声
grief 悲痛
burst out 大声说出,脱口而出
linger 徘徊
stumble 绊倒
in vain 徒劳地
参考译文:
除夕之夜,一位老人伫立窗前。他满眼哀伤,仰望着深蓝色的天空,那儿,星星如清澈平静的湖面上的朵朵白莲在漂移着;后来,他将目光投向地面,几个比他更加 绝望的人正在走向人生的终点——坟墓。在通往人生终点的道路上,他已走过了60多个驿站,除了过失和悔恨,他一无所获。现在,他健康欠佳,精神空虚,心情 忧郁,缺少晚年应有的舒适和安逸。
青春的岁月如梦幻般浮现在他眼前,他回想起父亲将他放在人生岔路口上的关键时刻,当时,他面前有两条路:一条通向和平宁静、阳光灿烂的地方,那里到处是花果,到处回荡着柔和甜美的歌声;另一条则通向黑暗无底的深渊,那里流淌着毒液而不是清水,恶魔肆虐,毒蛇嘶嘶爬动。
他仰望天空,痛苦地哭喊:“哦,青春,你回来吧!哦,爸爸,请把我重新放到人生的路口上吧,我会做出更好的选择。”然而他的父亲和他的青春年华皆离他远去。
他看见灯消逝在黑暗中,那便是他虚度的时光;他看见一颗星星从空中陨落、消失,那是他自身的象征。悔恨如同一支利箭,深深地刺进他的心。接着,他想起童年时代的朋友,他们曾与他一同踏上人生的旅程,现已获得成功,受到人们的尊敬,此刻正在幸福中欢度除夕。
教堂塔顶的钟声响了,使他回忆起父母早年对他的爱,他们曾给予他谆谆教诲,曾为他的幸福祈祷上帝。可他偏偏选择人生的歧途。羞愧和忧伤使他再也不敢正式他父亲所在的天堂。他双眼黯然无光,饱噙着泪水,在绝望中,他拼力高喊:“回来吧,我那逝去的年华!回来吧!”
青春真的回来了,因为以上所发生的一切只是他在除夕所做的一场梦。他仍旧年轻,当然他真的犯有过失;但还未堕入深渊;他仍然可以自由地走上通向宁静和光明的道路。
在人生路口徘徊,不知该不该选择光明大道的年轻人啊,你们千万要记住:当你青春已逝,双足在黑暗的群山中举步维艰,跌跌撞撞之时,你才痛心疾首地呼唤:“哦,回来吧、青春!哦,把我的美好年华还给我!”,这只会是徒劳无益的。
-
Three passions
2008-11-04 11:58:27
Three passions 三种激情 -----罗素
《三种激情》是选自《伯特兰·罗素自传》的一篇优秀散文。它既是作者心灵的抒发,也是生命体验的总结。作者以深刻的感悟和敏锐的目光,分析了人生中的三种 激情,即对爱的渴望,对知识的追求和对人类苦难的同情。对爱的渴望,使人欣喜若狂,既能解除孤独,又能发现美好的未来。对知识的追求,使人理解人心,了解 宇宙,掌握科学。爱和知识把人引向天堂般的境界,而对人类的同情之心又使人回到苦难深重的人间。作者认为这就是人生,值得为此再活一次的人生。这篇散文似 乎信手拈来,但却耐人寻味。充满激情,充满感慨,充满智慧,情文并茂,逻辑性和感染力极强。
伯特兰·罗素(Bertrand Russell,1872-1970)是英国声誉卓著,影响深远的哲学家、数学家、逻辑学家和散文家。他生于威尔士的特莱雷克,就读于剑桥三一学院,在其 漫长的一生中完成了40余部著作,涉及哲学、数学、伦理、社会、教育、历史、宗教及政治等许多领域。他早年的成就主要在数学和逻辑学,中年关注伦理道德、 教育、政治,激励和启发富有进取精神的人。在1921年曾来中国,在北京大学作过讲座。他在1950年荣获诺贝尔文学奖。在政治上,他反对侵略战争,主张 和平,晚年参加反战示威。主要著作有《数学原理》、《哲学大纲》、《教育与美好生活》、《罗素自传》三卷本。
Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.
I have sought love, first, because it brings ecstasy –ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness--that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what- at last- I have found.
With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flu. A little of this, but not much, I have achieved.
Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate the evil, but I cannot, and I too suffer.
This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.
三种激情 -----罗素
三种激情虽然简单,却异常强烈,它们统治着我的生命,那便是:对爱的渴望,对知识的追求,以及对人类苦难的难以承受的同情。这三种激情像变化莫测的狂风任意地把我刮来刮去,把我刮入痛苦的深海,到了绝望的边缘。
我曾经寻找爱,首先是因为它能使我欣喜若狂——这种喜悦之情如此强烈,使我常常宁愿为这几个小时的愉悦而牺牲生命中的其他一切。我寻求爱,其次是因为爱能 解除孤独——在这种可怕的孤独中,一颗颤抖的良心在世界的边缘,注视着下面冰凉、毫无生气、望不见底的深渊。我寻求爱还因为在爱的融合中,我能以某种神秘 的图像看到曾被圣人和诗人想象过的天堂里未来的景象。这就是我所追求的东西,虽然这似乎对于人类的生命来说过于完美,但这确实是我最终发现的东西。 我怀着同样的激情去寻找知识,我曾渴望着理解人心,我曾渴望知道为何星星会闪烁,我还企图弄懂毕达哥拉斯所谓的用数字控制变化的力量,但在这方面,我只知 道一点点。
爱的力量和知识的力量引我接近天堂,但同情之心往往又把我拉回大地。痛苦的哭泣回响、震荡在我的心中。饥饿的儿童,被压迫、受折磨的人们,成为儿孙们讨厌 的包袱的、无助的老人们,充斥着整个世界的孤独的气氛,贫穷和苦难,所有这一切都是对人类生活原本该具有的样子所作的讽刺。我渴望消除一切邪恶,但我办不 到,因为我自己也处于苦难之中。 这就是我的生活,我认为值得一过。而且,如果有第二次机会,我将乐意地再过一次。 -
Relish the moment
2008-11-04 11:56:36
Relish the moment
Tucked away in our subconscious is an idyllic vision. We see ourselves on a long trip that spans the continent. We are traveling by train. Out the windows, we drink in the passing scene of cars on nearby highways, of children waving at a crossing, of cattle grazing on a distant hillside, of smoke pouring from a power plant, of row upon row of corn and wheat, of flatlands and valleys, of mountains and rolling hillsides, of city skylines and village halls.
拥抱今天
我们的潜意识里藏着一派田园诗般的风光! 我们仿佛身处一次横贯大陆的漫漫旅程之中! 乘着火车, 我们领略着窗外流动的景色:附近高速公路上奔驰的汽车、十字路口处招手的孩童、远山上吃草的牛群、源源不断地从电厂排放出的烟尘、一片片的玉米和小麦、平原与山谷、群山与绵延的丘陵、天空映衬下城市的轮廓, 以及乡间的庄园宅第!
But uppermost in our minds is the final destination. On a certain day at a certain hour, we will pull into the station. Bands will be playing and flags waving. Once we get there, so many wonderful dreams will come true and the pieces of our lives will fit together like a completed jigsaw puzzle. How restlessly we pace the aisles, damning the minutes for loitering --waiting, waiting, waiting for the station.
"When we reach the station, that will be it! "we cry. "When I'm 18. ""When I buy a new 450SL Mercedes Benz! ""When I put the last kid through college. ""When I have paid off the mortgage!""When I get a promotion.""When I reach the age of retirement, I shall live happily ever after! "
然而我们心里想得最多的却是最终的目的地! 在某一天的某一时刻, 我们将会抵达进站! 迎接我们的将是乐队和飘舞的彩旗! 一旦到了那儿, 多少美梦将成为现实, 我们的生活也将变得完整, 如同一块理好了的拼图! 可是我们现在在过道里不耐烦地踱来踱去, 咒骂火车的拖拖拉拉! 我们期待着, 期待着, 期待着火车进站的那一刻!
"当我们到站的时候, 一切就都好了! "我们呼喊着! "当我18岁的时候! ""当我有了一辆新450SL奔驰的时候! ""当我供最小的孩子念完大学的时候! ""当我偿清贷款的时候! ""当我官升高任的时候! ""当我到了退休的时候, 就可以从此过上幸福的生活啦! "
Sooner or later, we must realize there is no station, no one place to arrive at once and for all. The true joy of life is the trip. The station is only a dream. It constantly outdistances us.
"Relish the moment "is a good motto, especially when coupled with Psalm 118:24:"This is the day which the Lord hath made;we will rejoice and be glad in it. "It isn't the burdens of today that drive men mad. It is the regrets over yesterday and the fear of tomorrow. Regret and fear are twin thieves who rob us of today.
可是我们终究会认识到人生的旅途中并没有车站, 也没有能够"一到永逸"的地方!生活的真正乐趣在于旅行的过程, 而车站不过是个梦, 它始终遥遥领先于我们!
"享受现在"是句很好的箴言, 尤其是当它与《圣经·诗篇》中第118页24行的一段话相映衬的时候, 更是如此:"今日乃主所创造;生活在今日我们将欢欣、高兴! "真正令人发疯的不是今日的负担, 而是对昨日的悔恨及对明日的恐惧! 悔恨与恐惧是一对孪生窃贼, 将今天从你我身边偷走!
So stop pacing the aisles and counting the miles. In stead, climb more mountains, eat more ice cream, go barefoot more often, swim more rivers, watch more sunsets, laugh more, cry less. Life must be lived as we go along. The station will come soon enough.
那么就不要在过道里徘徊吧, 别老惦记着你离车站还有多远! 何不换一种活法, 将更多的高山攀爬, 多吃点儿冰淇淋甜甜嘴巴, 经常光着脚板儿溜达溜达, 在更多的河流里畅游, 多看看夕阳西下, 多点欢笑哈哈, 少让泪水滴答! 生活得一边过一边瞧! 车站就会很快到达!By Robert J. Hastings 李端奇译
-
两只猪猪的刻骨爱情
2008-11-04 11:54:45
Wen and Zhe are pigs. They have known each other and been in love since they were little.
纹和哲是两只猪,从小青梅竹马。
740)this.width=740" _base_target="_self" border="undefined">They love each other so much, as if there were no others in the world.
他们互相偎依,非常相爱。
740)this.width=740" _base_target="_self" border="undefined">Zhe takes very good care of Wen.
哲无微不至地照顾着纹。
740)this.width=740" _base_target="_self" border="undefined">When they have dinner, Zhe always reserves the best for Wen.
吃饭地时候,哲总会把最好的留给纹。
[NextPage]
740)this.width=740" _base_target="_self" border="undefined">Wen grows fat happily under Zhe's good care.
纹在哲的悉心照顾下快乐的成长着。
740)this.width=740" _base_target="_self" border="undefined">But on a dark windy night, their master decides to sell the fatter one to the butcher's house.
可是,一个风高的夜晚,主人残忍地决定过两个月后把胖的那只送到屠宰场。
740)this.width=740" _base_target="_self" border="undefined">Watching Wen in her sleep, Zhe stays wide awake that night. He knows that Wen will be the one if things go on like this.
看着纹熟睡的脸,哲一夜未眠。他明白,照此下去,纹肯定难逃一劫。
740)this.width=740" _base_target="_self" border="undefined">Zhe decides to sacrifice himself. For the first time in his life, Zhe starts a fight with Wen, which breaks his heart so bad.
哲决定选择牺牲,平生第一次,哲骂了纹。这让哲的心里痛苦极了。
[NextPage]
740)this.width=740" _base_target="_self" border="undefined">However Wen tries, Zhe never talks to her anymore.
不管纹怎么努力,哲都不再理她。
740)this.width=740" _base_target="_self" border="undefined">After that, Zhe always has fat meals without waiting up for Wen. Wen starts to slim down because of the heartbreak. But Zhe gets bigger and bigger everyday.
此后,哲开始暴饮暴食,再不等着纹,伤心的纹日渐消瘦,哲却日渐臃肿。
740)this.width=740" _base_target="_self" border="undefined">Zhe writes down " I Love You" on the wall the night before death.
死亡临近的那一夜,哲在他俩的真爱墙上写下了他爱的誓言。
740)this.width=740" _base_target="_self" border="undefined">Zhe is taken away from Wen forever. "If words can't speak themselves, my death will say it all."
哲被永远地带走了。“如果语言无法表达,我愿意用生命来证明。”
[NextPage]
740)this.width=740" _base_target="_self" border="undefined">Wen finally sees what Zhe has done for her. She doesn't even have a chance to say " I Love You" to Zhe now.
纹终于明白了哲为她做的一切,她甚至来不及对哲说一声“我爱你”。
Wen decides to leave the place that has the sad memory and live her own life, also Zhe's.
740)this.width=740" _base_target="_self" border="undefined">
纹决定离开这个伤心的地方,为了哲坚强的活下去。 -
God is a girl
2008-11-04 11:46:29
God is a girl
remembering me discover and see all over the world
记得我在全世界寻找而领悟
she's known as a girl to those who a free
她是一个想得到自由的女孩
the mind shall be key forgotten as the past
思想将被封锁,忘记过去
cause history will last
使过去的事情继续延续……
god is a girl
上帝是一个女孩
wherever you are
无论你在何处
do you believe it can you receive it
你会相信她吗?你会接受她吗?
god is a girl
上帝是一个女孩
whatever you say
无论你说什么
do you believe it can you receive it
你会相信她吗?你会接受她吗?
god is a girl
上帝是一个女孩
however you live
无论你生活怎么样
do you believe it can you receive it
你会相信她吗?你会接受她吗?
god is a girl
上帝是一个女孩
she's only a girl
她仅仅是一个女孩
do you believe it can you receive it
你会相信她吗?你会接受她吗?
she wants to shine forever in time
她希望永远的闪耀着
she is so driven she's always mine
她是如此地被动……
cleanly and free
她永远是我的“纯洁”与“自由”
she wants you to be a part of the future
她希望未来的大部分时间里
a girl like me
有一个女孩会喜欢我
there is a sky illuminating us someone is out there
有天空照亮着我们,某人的离开
that we truly trust
才是我们真实的期待
there is a rainbow for you and me
有一道彩虹等着你和我
a beautiful sunrise eternally
一轮美丽的日出是那样的永恒! -
Olympic Anthem奥林匹克圣歌
2008-11-04 11:44:54
奥林匹克圣歌(Olympic Anthem)1896年在雅典第1届奥运会的开幕式上,国王乔治一世宣布奥运会开幕以后,合唱队唱起了一首庄严而动听的歌曲《奥林匹克圣歌》。这是一首 古希腊歌曲,由希腊人萨马拉(Spirou Samara)作曲,帕拉马斯(Kostis Palamas)作词,但当时并未确定其为奥运会会歌。
此后的历届奥运会均由东道主确定会歌,未形成统一的会歌形式。如1936年柏林奥运会的会歌是施特劳斯特意 为这届奥运会所作的《奥林匹克之歌》;1948年奥运会则选用奎尔特作曲、基普林作词的《不为自己而为主》作为会歌。20世纪50年代以后有人建议重新创 作新曲,作为永久性的会歌,但几经尝试都不能令人满意。于是,国际奥委会在1958年于东京举行的第55次全会上最后确定还是用《奥林匹克圣歌》作为奥林匹克会歌。其乐谱存放于国际奥委会总部。从此以后,在每届奥运会的开、闭幕式上都能听到这首悠扬的古希腊乐曲。
英文大意
Immortal spirit of antiquity
Father of the true, beautiful and good
Descend, appear, shed over us the light
Upon this ground and under this sky
Which has first witnessed they unperishable fame
Give life and animation to those noble games!
Throw wreaths of fadeless flowers to the victors
In the race and in strife!
Create in a roseate hue and form a vast tample
To which all nations throng to adore thee
Oh immortal spirit of antiquity
中文大意
古代不朽之神,美丽、伟大而正直的圣洁之父
祈求降临尘世以彰显自己,让受人瞩目的英雄在这大地苍穹之中
作为你荣耀的见证,
请照亮跑步、角力与投掷项目这些全力以赴的崇高竞赛
把用橄榄枝编成的花冠颁赠给优胜者,塑造出钢铁般的躯干
溪谷、山岳、海洋与你相映生辉,犹如以色彩斑斓的岩石建成的神殿
这巨大的神殿,世界各地的人们都来膜拜。啊!永远不朽的古代之神

-
英语绝句欣赏
2008-11-04 11:41:18
Being deeply loved by someone gives you strength, loving someone deeply gives you courage.
被爱给你力量,爱人给你勇气。
The best and most beautiful things in the world can not be seen or even touched, they must be felt with heart.
世界上最美好最漂亮的东西是看不见的,也摸不着的。它们必须用心去感应。
No matter how far apart we are, my thought always find their way back to you. Missing you.
无论我们相距多么遥远,我的思念总在你的身边。想你!
The hardest part is being away from you…the best part will be when we’re together again. Missing you, with all my heart.
最难莫过离你而去…最好莫过重新欢聚。全心想你。
I never consider ease and joyfulness as the purpose of life itself.
我从来不认为安逸和享乐是人生本来的目的。
Don’t ever forget, you are loved very, very much!
千万不要忘记,你拥有无尽的爱!
I am not afraid of tomorrow for I have seen yesterday and love today.
我不害怕明天,因为我经历过昨天,又热爱今天。
The value of life lies not length of days, but in the use of we make of them.
生命的价值不在于能活多少天,而在于我们如何利用这些日子。
Courage is the ladder on which all the other virtues mount.
勇气是其他美德攀登的梯子。
Better to light one candle than to curse the darkness.
与其诅咒黑暗,不如燃起蜡烛。
You don’t love a girl because she is beautiful, but she is beautiful because you love her!
你不是因为她的美丽而爱她,而她却因为你的爱而美丽。
Love alone could waken love!
只有爱才能唤醒爱!
I’ll never forget the time we share together.
我永远也不会忘记我们在一起的日子。 -
如果世界是个一百人的村落
2008-11-04 11:39:43
To all my friends and loved ones
Love from me
Useful Perspective
致朋友们以及我所爱的人们
这是一份爱的礼物
也是一席金玉良言If the world were a Village of 100 People
如果世界是个一百人的村落If we could shrink the earth's population to a village of precisely 100 people, with all the exsting human ratios remaining the same, it would look something like the following:
如果我们把全世界的人口按照现有压缩为一个100人的村子,情况就会如同以下:There would be:
57 Asians
21 Europeans
10 from the Western Hemisphere, both north and south
8 Africans
这个村子里有:
57人是亚洲人
21人是欧洲人
14人来自西半球的南、北美洲
8人是非洲人52 would be female
48 would be male
52人是女性
48人是男性70 would be non-while
30 would be white
70人是有色人种
30人是白人70 would be non-christian
30 would be Christian
70人是非基督教徒
30人是基督徒89 would be heterosexual
11 would be homosexual
89人是异性恋者
11人是同性恋者6 people would possess 59% of the entire world's wealth
and all 6 would be from the United States.
6人拥有全世界59%的财富
而且这6人全是美国人80 would live in substandard housing
70 would be unable to read
50 would suffer from malnutrition
1 would be near death; 1 would be near birth
80人的居住环境不达标准
70人是文盲
50人苦于营养不良
1人濒临死亡边缘;1人正要出生1(yes, only 1) would have a college education
1 would own a computer
1人(是的,只有1人)会接受大学教育
1人拥有电脑When one considers our world from such a compressed perspective, the need for acceptance, understanding and education becomes glaringly apparent.
透过这个压缩图来放眼我们的世界,就会明晓接纳他人、谅解以及教育是何等重要。The following is also something to ponder...
再从以下角度来想想看……If you woke pup this morning with more health than illness...you are more blessed than the illion who will not survive this week.
如果你早上醒来的时候健康无恙……那么,比起活不过这一周的百万人来说,你真是幸运多了。If you have never experienced the danger of battle, the loneliness of imprisonment, the agony of torture, or the pangs of starvation...you are ahead of 500 million people in the world.
如果你未曾经历过战争的危险、入狱的孤独、严刑的苦楚、饥饿的痛苦……那么,比起世界上5亿人来,你真是幸运多了。If you have food in the refrigerator, clothes on your back, a roof overhead and a place to sleep... you are richer than 75% of this world.
如果你冰箱里有食物,身上有衣服可穿,有屋篷遮蔽,有地方睡觉……
那么,比起世界上75%的人来,你真是富足多了。If you have money in the bank, in your wallet, and spare change in dish someplace...you are among the top 8% of the world's wealth.
如果你银行中有存款,钱包中也有钱,还能到某处消费习菜……你便跻身在世界上最富有的8%人口当中了。If your parents are still alive and still married...you are very rare, even in the United Stated and Canada.
如果你的父母依然健在,而且还在一起生活的话……这可是非常难得的事,即使是在美国与加拿大。Someone once said: What goes around comes around.
有人说过:我所付出的终将会回归。So...
Work live you don't need the money.
Love like you've never been hurt.
Dance like nobody's watching.
Sing like nobody's listening.
Live like it's Heaven on Earth.
所以……
去工作时,犹如你不执迷于金钱。
去爱他人,犹如你从未曾被伤害。
去舞蹈吧,犹如无人在一旁观看。
去歌唱吧,犹如无人在一边谛听。
好好地生活,犹如这里是人间乐土。 -
Do you fear the force of the wind,
2008-11-04 11:37:57
Do you fear the force of the wind,
The slash of the rain?
Go face them and fight them,
Be savage again.
Go hungry and cold like the wolf,
Go wade like the crane:
The palms of your hands will thicken,
The skin of your cheek will tan,
You'll grow ragged and weary and swarthy,
But you'll walk like a man! -
LINES FOR WINTER
2008-11-04 11:36:24
告诉你自己吧
当天气转冷,灰暗从天而降
你将继续
前行,听着
同样的曲子,不必理会
在哪里找到你自己——
黑暗的穹隆里,
或是雪谷中,月亮凝望的
咯兹作响的白色下。
今夜,当天气转冷
告诉你自己吧
你所知的全属虚无
只是当你继续赶路时
骨骼奏响的曲子。有朝一日
你终会躺下,在冬日之星
小小的火焰下。
如若那样——你不能
前进或是回头,在即临的终点
你找到你自己,
告诉你自己吧
在穿过你四肢的最后的寒流中,
你爱你所是的一切。
LINES FOR WINTER
Tell yourself
as it gets cold and gray falls from the air
that you will go on
walking, hearing
the same tune no matter where
you find yourself --
inside the dome of dark
or under the cracking white
of the moon´s gaze in a valley of snow.
Tonight as it gets cold
tell yourself
what you know which is nothing
but the tune your bones play
as you keep going. And you will be able
for once to lie down under the small fire
of winter stars.
And if it happens that you cannot
go on or turn back and you find yourself
where you will be at the end,
tell yourself
in that final flowing of cold through your limbs
that you love what you are. -
美丽的微笑与爱心
2008-11-04 11:35:15
内容摘要 作者介绍: 特蕾莎修女(Mother Teresa,1910-1997),印度著名的慈善家,印度天主教仁爱传教会创始人,在世界范围内建立了一个庞大的慈善机构网,赢得了国际社会的广泛尊 敬。1979年被授予诺贝尔和平奖。本文所选即好在领取该奖项时的演讲辞,语言简洁质朴而感人至深。诺贝尔奖领奖台上响起的声音往往都是文采飞扬、热烈、 激昂。而特雷莎修女的演说朴实无华,其所举事例听来似平凡之至,然而其中所蕴含的伟大而神圣的爱感人至深。平凡中孕育伟大,真情才能动人。我们作文时,要 善于从自己所熟知的平凡中发掘伟大,以真情来打动读者。The poor are very wonderful people. One evening we went out and we picked up four people from the street. And one of them was in a most terrible condition,and I told the sisters: You take care of the other three. I take care of this one who looked worse. So I did for her all that my love can do. I put her in bed, and there was such a beautiful smile on her face. She took hold of my hand as she said just the words "thank you" and she died. I could not help but examine my conscience[良心]before her and I asked what would I say if I was in her place. And my answer was very simple. I would have tried to draw a little attention to myself. I would have said I am hungry, that I am dying, I am cold, I am in pain, or something, but she gave me much more-she gave me her grateful love. And she died with a smile on her face. As did that man whom we picked up from the drain[阴沟、下水道], half eaten with worms, and we brought him to the home. "I have lived like an animal in the street, but I am going to die like an angel, loved and cared for." And it was so wonderful to see the greatness of that man who could speak like that, who could die like that without blaming anybody, without cursing anybody, without comparing anything. Like an angel-this is the greatness of our people. And that is why we believe what Jesus had said: I was hungry, I was naked, I was homeless, I was unwanted, unloved, uncared for, and you did it to me.
穷人是非常了不起的人。一天晚上,我们外出,从街上带回了四个人,其中一个生命岌岌可危。于是我告诉修女们说:“你们照料其他三个,这个濒危的 人就由我来照顾了。”就这样,我为她做了我的爱所能做的一切。我将她放在床上,看到她的脸上绽露出如此美丽的微笑。她握着我的手,只说了句“谢谢您”就死 了。我情不自禁地在她面前审视起自己的良知来。我问自己,如果我是她的话,会说些什么呢?答案很简单,我会尽量引起旁人对我的关注,我会说我饥饿难忍,冷 得发抖,奄奄一息,痛苦不堪,诸如此类的话。但是她给我的却更多更多――她给了我她的感激之情。她死时脸上却带着微笑。我们从排水道带回的那个男子也是如 此。当时,他几乎全身都快被虫子吃掉了,我们把他带回了家。“在街上,我一直像个动物一样地活着,但我将像个天使一样地死去,有人爱,有人关心。”真是太 好了,我看到了他的伟大之处,他竟能说出那样的话。他那样地死去,不责怪任何人,不诅咒任何人,无欲无求。像天使一样――这便是我们的人民的伟大之所在。 因此我们相信耶稣所说的话――我饥肠辘辘――我衣不蔽体――我无家可归――我不为人所要,不为人所爱,也不为人所关心――然而,你却为我做了这一切。
I believe that we are not real social workers. We may be doing social work in the eyes of the people, but we are really contemplatives[修行者、沉思冥想的人] in the heart of the world. For we are touching the body of Christ twenty-four hours...And I think that in our family we don't need bombs and guns, to destroy, to bring peace, just get together, love one another, bring that peace, that joy, that strength of presence of each other in the home. And we will be able to overcome all the evil that is in the world.
我想,我们算不上真正的社会工作者。在人们的眼中,或许我们是在做社会工作,但实际上,我们真的只是世界中心的修行者。因为,一天24小时,我 们都在触摸基督的圣体。我想,在我们的大家庭时,我们不需要枪支和炮弹来破坏和平,或带来和平――我们只需要团结起来,彼此相爱,将和平、欢乐以及每一个 家庭成员灵魂的活力都带回世界。这样,我们就能战胜世界上现存的一切邪恶。
And with this prize that I have received as a Prize of Peace, I am going to try to make the home for many people who have no home. Because I believe that love begins at home, and if we can create a home for the poor I think that more and more love will spread. And we will be able through this understanding love to bring peace be the good news to the poor. The poor in our own family first, in our country and in the world. To be able to do this, our Sisters, our lives have to be wove with prayer. They have to be woven with Christ to be able to understand, to be able to share. Because to be woven with Christ is to be able to understand, to be able to share. Because today there is so much suffering...When I pick up a person from the street, hungry, I give him a plate of rice, a piece of bread, I have satisfied. I have removed that hunger. But a person who is shut out, who feels unwanted, unloved, terrified, the person who has been thrown out from society-that poverty is so full of hurt and so unbearable…And so let us always meet each other with a smile, for the smile is the beginning of love, and once we begin to love each other naturally we want to do something.
我准备以我所获得的诺贝尔和平奖奖金为那些无家可归的人们建立自己的家园。因为我相信,爱源自家庭,如果我们能为穷人建立家园,我想爱便会传播 得更广。而且,我们将通过这种宽容博大的爱而带来和平,成为穷人的福音。首先为我们自己家里的穷人,其次为我们国家,为全世界的穷人。为了做到这一点,姐 妹们,我们的生活就必须与祷告紧紧相连,必须同基督结结一体才能互相体谅,共同分享,因为同基督结合一体就意味着互相体谅,共同分享。因为,今天的世界上 仍有如此多的苦难存在……当我从街上带回一个饥肠辘辘的人时,给他一盘饭,一片面包,我就能使他心满意足了,我就能躯除他的饥饿。但是,如果一个人露宿街 头,感到不为人所要,不为人所爱,惶恐不安,被社会抛弃――这样的贫困让人心痛,如此令人无法忍受。因此,让我们总是微笑想见,因为微笑就是爱的开端,一 旦我们开始彼此自然地相爱,我们就会想着为对方做点什么了。
