沁园春 长沙
毛泽东 1925
独立寒秋,Changsha Alone I stand in the autumn cold,
湘江北去,The Xiang flowing northward,
橘子州头。On the tip of Orange Island.
看万山红遍, I see a thousand hills crimsoned through,
层林尽染,By their serried woods deep-dyed,
漫江碧透,Over crystal blue waters,
百舸争流,And a hundred barges vying,
鹰击长空, Eagles cleave the air,
鱼翔浅底, Fish glide under the shallow water,
万类霜天竞自由。Under freezing skies a million creatures contend in freedom.
怅寥廓,Brooding over this immensity,
问苍茫大地, I ask, on this bondless land,
谁主沉浮?Who rules over man's destiny?
携来百侣曾游, I was here with a throng of companions,
忆往昔峥嵘岁月愁。Vivid yet those crowded months and years.
恰同学少年,Young we were, schoolmates,
风华正茂, At life's full flowering,
书生意气, Filled with student enthusiasm,
挥斥方遒, Boldly we cast all restraints aside...
指点江山,Pointing to our mountains and rivers,
激荡文字,Setting people afire with our words,
粪土当年万户侯。 We counted the mighty no more than muck.
曾记否,Remember still How,
到中游击水,Venturing midstream,
浪遏飞舟。 We struck the waters and the waves stayed the speeding boats.