The Australian government is to spend A$42bn on a fresh fiscal stimulus package to help boost the economy’s flagging growth prospects as the global downturn threatens the nation with its first recession in close to 17 years.由于全球经济下滑已威胁到澳大利亚经济，使其处于近17年来遭遇的第一次萧条时期，澳大利亚政府将出推出420亿澳元的刺激方案。
Soon after the announcement on Tuesday the Reserve Bank of Australia cut its benchmark interest rate by 1 percentage point to 3.25 per cent, its lowest level in almost half a century. 澳储备银行周二发表声明后不久就将其基本利率降低了一个百分点为3。25%，这是其半个世纪以来的最低水平。
Wayne Swan, treasurer, underlined the deterioration in the nation’s fortunes when he halved the economy’s growth forecast from 2 to 1 per cent for the fiscal year ending June. He also predicted that unemployment, which reached 4.5 per cent in December, will rise to 7 per cent in the middle of 2010. In November, the government forecast that unemployment would hit 5.75 per cent in 2010.财长wayne swan在国家至六月止的财政年度预测从2%降到了1%时，他强调国家的经济状况正在恶化，他还预测已于去年１２月达４．５％的失业率将会继续上涨，到２０１０年年中，将高达７％．去年十一月，政府就已预言失业率在一零年达5.75%。
Mr Swan said the fiscal stimulus would help Australia avoid recession by boosting growth by 0.5 per cent in 2008-09, rising to 0.75 to 1 per cent the following year. The International Monetary Fund at the weekend forecast Australia’s economy would contract by 0.2 per cent in calendar 2009.swan 还说，这一财政刺激方案在０８－０９年度使经济增长了０．５％，并将在来年增长０．７５％至于％，这有助于使澳避免经济大衰退．ＩＭＦ于上周末说，澳经济在今年将缩小０．２％．
The latest government spending, which followed last October’s A$10.4bn stimulus package in mostly pre-Christmas handouts to low income earners and pensioners, will be focused on infrastructure, schools and housing, which will be allocated A$28.8bn. But the government will also devote A$12.7bn in cash payments to low and middle income earners, which will be paid in March.在去年十月政府在圣诞节前夕针对低收入者和养老金接收者而出台的一百零四亿澳元的刺激方案以后，最近的政府开支将主要集中在基础设施建设，学校住房建设上，这些开支将达二百八十八亿澳元．但是政府还会对中低收入者投入一百二十七亿澳元的付现，这一投入将在三月实现．
Retailers said sales over the Christmas season were bolstered by the initial stimulus package, however it remains unclear to what extent the handouts boosted consumer spending or were hoarded by households.零售商们说，在圣诞节期间的销量由于刺激方案的作用十分可观，但是这个刺激方案在多大程度上刺激消费.
”No country will escape the impacts of the global recession, which is causing falls in growth, job losses and budget deficits right across the world,” Mr Swan said.任何国家都逃避不了经济增长变缓，失业以及预支赤字等问题，这都是经济危机的影响，
”The weight of the global recession is now bearing down on the Australian economy. Economic growth is slowing and employment will weaken,” he added.全球经济危机对于澳经济是难以承受之重，因为经济增长变缓，失业率也日益严重．
The latest measures come after Australia on Monday warned that global recession and slackening Chinese growth would results in a A$115bn tax shortfall over the next four years.在澳周一发出警告说全球经济危机以及中国经济放缓会导致澳在未来四年税收减少一千一百五十亿澳元后，最近的措施得以出台．
Mr Swan said the government’s budget is now expected to sink into a A$22.5bn deficit in the 2008-09 fiscal year, compared with A$5.4bn surplus projected in November and a A$21.7bn surplus predcited in the budget last May.
Michael Workman, a senior economist at Commonwealth Bank of Australia, said the payments to households would boost consumption.
“In the short term, the outlays to families will keep consumption patterns higher than they would be otherwise,” he said. He said the revised unemployment forecasts were ”realistic”. 短期来看，家庭消费模式要比不在此种情况下的要高难度，他还说，这一改进后的失业预测是有可能的．